Keritot 1
שְׁלשִׁים וָשֵׁשׁ כְּרֵתוֹת בַּתּוֹרָה. הַבָּא עַל הָאֵם, וְעַל אֵשֶׁת הָאָב, וְעַל הַכַּלָּה, הַבָּא עַל הַזְּכוּר, וְעַל הַבְּהֵמָה, וְהָאִשָּׁה הַמְבִיאָה אֶת הַבְּהֵמָה עָלֶיהָ, הַבָּא עַל אִשָּׁה וּבִתָּהּ, וְעַל אֵשֶׁת אִישׁ, הַבָּא עַל אֲחוֹתוֹ, וְעַל אֲחוֹת אָבִיו, וְעַל אֲחוֹת אִמּוֹ, וְעַל אֲחוֹת אִשְׁתּוֹ, וְעַל אֵשֶׁת אָחִיו, וְעַל אֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו, וְעַל הַנִּדָּה, הַמְגַדֵּף, וְהָעוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה, וְהַנּוֹתֵן מִזַּרְעוֹ לַמֹּלֶךְ, וּבַעַל אוֹב, הַמְחַלֵּל אֶת הַשַּׁבָּת, וְטָמֵא שֶׁאָכַל אֶת הַקֹּדֶשׁ, וְהַבָּא לַמִּקְדָּשׁ טָמֵא, הָאוֹכֵל חֵלֶב, וְדָם, נוֹתָר, וּפִגּוּל, הַשּׁוֹחֵט וְהַמַּעֲלֶה בַּחוּץ, הָאוֹכֵל חָמֵץ בְּפֶסַח, וְהָאוֹכֵל וְהָעוֹשֶׂה מְלָאכָה בְיוֹם הַכִּפּוּרִים, הַמְפַטֵּם אֶת הַשֶּׁמֶן, וְהַמְפַטֵּם אֶת הַקְּטֹרֶת, וְהַסָּךְ בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה. הַפֶּסַח וְהַמִּילָה בְּמִצְוֹת עֲשֵׂה:
[Hay] treinta y seis actos para los cuales la Torá [prescribe] Karet [escisión a manos del cielo. Es un castigo para]: Una persona que tiene relaciones con su madre, o con la esposa de su padre, o con su nuera, o con un hombre, o con un animal, o una mujer que tiene un animal tiene relaciones con ella, o alguien que tiene relaciones con una mujer y su hija, o con una mujer casada, o con su hermana, o con su tía paterna, o con su tía materna, o con la hermana de su esposa, o con la esposa de su hermano, o con la esposa del hermano de su padre, o con una Niddah [una mujer que ha menstruado y por eso es impura]. [Otras personas que están sujetas a Karet son]: Alguien que blasfema [maldice a Dios], o que adora ídolos, o que sacrifica a sus hijos a Molekh [un tipo de idolatría en la que uno pasa a su hijo a través del fuego o entre llamas], o un nigromante, o alguien que viola Shabat, o una persona impura que come alimentos consagrados, alguien que entra al Templo cuando es impuro, o alguien que come grasa prohibida, o que come sangre, o que come Notar [un sacrificio que se vuelve no apto debido a ser no consumido más allá del tiempo permitido], o quien come Piggul [un sacrificio que se vuelve inadecuado debido a la intención del sacerdote oficiante mientras lo ofrece, consumirlo después de su tiempo permitido], o alguien que mata un sacrificio fuera [los recintos del Templo] , o quien ofrece un sacrificio fuera [los recintos del Templo], o quién come pan con levadura en Pesaj, o quién come en Iom Kipur, o quién hace Melajá [una actividad constructiva prohibida en Shabat y festivales] en Iom Kipur, o alguien que prepara aceite [según la manera del aceite de la unción del Templo], o quien prepara Ketoret [incienso sagrado ofrecido dos veces al día en el altar de oro dentro del Templo], o quien se unge [a sí mismo] con el aceite de la unción. Mandamientos positivos [cuya negligencia justifica a Karet son]: la ofrenda de la Pascua y la circuncisión.
עַל אֵלּוּ חַיָּבִים עַל זְדוֹנָם כָּרֵת, וְעַל שִׁגְגָתָם חַטָּאת, וְעַל לֹא הוֹדַע שֶׁלָּהֶן אָשָׁם תָּלוּי, חוּץ מִן הַמְטַמֵּא מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו, מִפְנֵי שֶׁהוּא בְעוֹלֶה וְיוֹרֵד, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אַף הַמְגַדֵּף, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר טו), תּוֹרָה אַחַת יִהְיֶה לָכֶם לָעֹשֶׂה בִּשְׁגָגָה, יָצָא מְגַדֵּף, שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה מַעֲשֶׂה:
Uno es responsable por Karet por [realizar] intencionalmente [estos pecados enumerados en la Mishná anterior ], y está obligado a traer un Chattat [una ofrenda traída para expiar el pecado, si él los realiza] sin intención. [Si uno no está seguro de si cometió uno de] estos, trae un Asham Talui [una ofrenda de culpa provocada por la posible comisión de un pecado]. [Esto último] no es así [si uno] entró al Templo mientras era impuro o comió comida sagrada cuando era impuro, ya que es probable que traiga un Oleh veYored [una oferta Chattat de escala móvil donde el estado económico del individuo determina si él trae un animal, un pájaro o harina], estas son las palabras del rabino Meir. Y los Sabios dicen: El blasfemo [también está exento de Chattat y Asham Talui ], como dice (Números 15:29): "Tendrás un conjunto de leyes para aquellos que actúen sin intención", lo que excluye al blasfemo que no realiza un acto [el discurso no se considera acción].
יֵשׁ מְבִיאוֹת קָרְבָּן וְנֶאֱכָל, וְיֵשׁ מְבִיאוֹת וְאֵינוֹ נֶאֱכָל, וְיֵשׁ שֶׁאֵינָן מְבִיאוֹת. אֵלּוּ מְבִיאוֹת קָרְבָּן וְנֶאֱכָל. הַמַּפֶּלֶת כְּמִין בְּהֵמָה חַיָּה וָעוֹף, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיְּהֵא בוֹ מִצּוּרַת הָאָדָם. הַמַּפֶּלֶת סַנְדָּל, אוֹ שִׁלְיָא, וְשָׁפִיר מְרֻקָּם, וְהַיּוֹצֵא מְחֻתָּךְ. וְכֵן שִׁפְחָה שֶׁהִפִּילָה, מְבִיאָה קָרְבָּן וְנֶאֱכָל:
Algunas mujeres traen un sacrificio que se come; y algunas mujeres traen un sacrificio que no se come; y algunos no traen [un sacrificio] en absoluto. Lo siguiente trae un sacrificio que se come: Uno que aborta un feto que se asemeja a un tipo de animal, una bestia salvaje o ave. Estas son las palabras del rabino Meir; mientras que los Sabios dicen: [No se lleva a cabo ningún sacrificio] a menos que el feto tenga forma humana. [Una mujer] que aborta un feto con forma de sandalia o una placenta, o un feto con forma clara, o uno que emerge en pedazos; Del mismo modo, una criada que ha abortado, traer sacrificios que se comen.
אֵלּוּ מְבִיאוֹת וְאֵינוֹ נֶאֱכָל. הַמַּפֶּלֶת וְאֵין יָדוּעַ מַה הִפִּילָה, וְכֵן שְׁתֵּי נָשִׁים שֶׁהִפִּילוּ, אַחַת מִמִּין פְּטוּר וְאַחַת מִמִּין חוֹבָה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁהָלְכוּ זוֹ לְמִזְרָח וְזוֹ לְמַעֲרָב. אֲבָל אִם הָיוּ שְׁתֵּיהֶן עוֹמְדוֹת כְּאַחַת, מְבִיאוֹת קָרְבָּן וְנֶאֱכָל:
Estas [mujeres] traen sacrificios que no se comen. Alguien que aborta pero no sabe de qué forma abortó; de manera similar, dos mujeres que abortaron, [donde] una [abortó] un tipo que está exento de [un sacrificio] y una [abortó] un tipo que exige [un sacrificio, y las dos se mezclaron]. El rabino Yose dice: ¿Cuándo es esto así? Cuando uno va al este y el otro al oeste; sin embargo, si los dos permanecen juntos, cada uno trae un sacrificio que se come.
אֵלּוּ שֶׁאֵינָן מְבִיאוֹת. הַמַּפֶּלֶת שָׁפִיר מָלֵא מַיִם, מָלֵא דָם, מָלֵא גְנִינִים, הַמַּפֶּלֶת כְּמִין דָּגִים וַחֲגָבִים שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים, הַמַּפֶּלֶת יוֹם אַרְבָּעִים, וְיוֹצֵא דֹפֶן. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְחַיֵּב בְּיוֹצֵא דֹפֶן:
Estas [mujeres] no traen [sacrificios]: Uno que aborta un amnios lleno de agua, sangre o material variado. Una que aborta la forma de un pez, o la forma de langostas, o cosas que se arrastran y se arrastran, o una que aborta [dentro de] cuarenta días [de su embarazo], o que da a luz a través de la cesárea. El rabino Shimon lo considera responsable [una mujer] que da a luz a través de una cesárea.
הַמַּפֶּלֶת אוֹר לִשְׁמוֹנִים וְאֶחָד, בֵּית שַׁמַּאי פּוֹטְרִין מִן הַקָּרְבָּן, בֵּית הִלֵּל מְחַיְּבִים. אָמְרוּ בֵית הִלֵּל לְבֵית שַׁמַּאי, מַאי שְׁנָא אוֹר לִשְׁמוֹנִים וְאֶחָד מִיּוֹם שְׁמוֹנִים וְאֶחָד. אִם שָׁוֶה לוֹ לַטֻּמְאָה, לֹא יִשְׁוֶה לוֹ לַקָּרְבָּן. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי, לֹא, אִם אֲמַרְתֶּם בְּמַפֶּלֶת יוֹם שְׁמוֹנִים וְאֶחָד, שֶׁכֵּן יָצְאָה בְשָׁעָה שֶׁהִיא רְאוּיָה לְהָבִיא בָהּ קָרְבָּן, תֹּאמְרוּ בְמַפֶּלֶת אוֹר לִשְׁמוֹנִים וְאֶחָד, שֶׁלֹּא יָצְאָה בְשָׁעָה שֶׁהִיא רְאוּיָה לְהָבִיא בָהּ קָרְבָּן. אָמְרוּ לָהֶן בֵּית הִלֵּל, וַהֲרֵי הַמַּפֶּלֶת יוֹם שְׁמוֹנִים וְאֶחָד שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת תּוֹכִיחַ, שֶׁלֹּא יָצְאָה בְשָׁעָה שֶׁהִיא רְאוּיָה לְהָבִיא בָהּ קָרְבָּן וְחַיֶּבֶת בַּקָּרְבָּן. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי, לֹא, אִם אֲמַרְתֶּם בְּמַפֶּלֶת יוֹם שְׁמוֹנִים וְאֶחָד שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת, שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לְקָרְבַּן יָחִיד, רָאוּי לְקָרְבַּן צִבּוּר, תֹּאמְרוּ בְמַפֶּלֶת אוֹר לִשְׁמוֹנִים וְאֶחָד, שֶׁאֵין הַלַּיְלָה רָאוּי לֹא לְקָרְבַּן יָחִיד וְלֹא לְקָרְבַּן צִבּוּר. הַדָּמִים אֵינָן מוֹכִיחִין, שֶׁהַמַּפֶּלֶת בְּתוֹךְ מְלֹאת, דָּמֶיהָ טְמֵאִין, וּפְטוּרָה מִן הַקָּרְבָּן:
[Si] una mujer aborta la noche ochenta y una [después de dar a luz], Beit Shammai la exime de un sacrificio, [pero] Beit Hillel la obliga. Beit Shammai le dijo a Beit Hillel: ¿en qué se diferencia la noche ochenta y una del día ochenta y uno? si son lo mismo con respecto a la pureza de uno, ¿no deberían ser lo mismo con respecto al sacrificio? Beit Shammai les dijo: No, si argumentan eso cuando una mujer aborta el ochenta y un día, que es un período en el que podría traer un sacrificio, ¿diría usted también que cuando aborta la noche ochenta y una, un período en el que ella no puede traer su sacrificio? Beit Hillel les dijo: [El caso de] una mujer que aborta el día ochenta y uno que cae en Shabat probará [el punto] ya que [el aborto espontáneo] no ocurrió en un período en el que está en condiciones de traer un sacrificio, y ella es [sin embargo] responsable de un sacrificio. Beit Shammai les dijo: No, si argumentan eso cuando una mujer aborta el ochenta y un primer día que cae en Shabat [eso es] porque aunque ese [tiempo] no es apto para una oferta personal, es apto para un oferta pública; ¿Diría usted también que se trata de un aborto espontáneo en la noche ochenta y una, cuando la noche no es adecuada para una oferta personal o pública? La sangre tampoco prueba [el punto] porque la sangre de alguien que aborta durante su tiempo [después de dar a luz] es impura, pero está exenta de un sacrificio.
הָאִשָּׁה שֶׁיֵּשׁ עָלֶיהָ סְפֵק חֲמִשָּׁה זִיבוֹת וּסְפֵק חֲמִשָּׁה לֵדוֹת, מְבִיאָה קָרְבָּן אֶחָד, וְאוֹכֶלֶת בַּזְּבָחִים, וְאֵין הַשְּׁאָר עָלֶיהָ חוֹבָה. חָמֵשׁ לֵדוֹת וַדָּאוֹת, חָמֵשׁ זִיבוֹת וַדָּאוֹת, מְבִיאָה קָרְבָּן אֶחָד, וְאוֹכֶלֶת בַּזְּבָחִים, וְהַשְּׁאָר עָלֶיהָ חוֹבָה. מַעֲשֶׂה שֶׁעָמְדוּ קִנִּים בִּירוּשָׁלַיִם בְּדִינְרֵי זָהָב. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, הַמָּעוֹן הַזֶּה, לֹא אָלִין הַלַּיְלָה, עַד שֶׁיְּהוּ בְדִינָרִין. נִכְנַס לְבֵית דִּין וְלִמֵּד, הָאִשָּׁה שֶׁיֵּשׁ עָלֶיהָ חָמֵשׁ לֵדוֹת וַדָּאוֹת, חָמֵשׁ זִיבוֹת וַדָּאוֹת, מְבִיאָה קָרְבָּן אֶחָד, וְאוֹכֶלֶת בַּזְּבָחִים, וְאֵין הַשְּׁאָר עָלֶיהָ חוֹבָה. וְעָמְדוּ קִנִּים בּוֹ בַיּוֹם בְּרִבְעָתָיִם:
[Si] una mujer tuvo cinco descargas de sangre dudosas o cinco nacimientos dudosos, trae un sacrificio, y puede comer carne de sacrificio, y los demás [no presentan] ninguna obligación para ella. [Si una mujer tuvo] cinco ciertos nacimientos, [o] cinco descargas de sangre, ella trae un sacrificio y puede comer carne de sacrificio, y los otros [sí presentan más] obligaciones para ella. Una vez sucedió en Jerusalén que el precio del nido [un par de aves sacrificadas] estaba en un Dinar dorado [una unidad específica de dinero]. Rabán Shimon ben Gamaliel dijo: ¡Por este santuario! ¡No dormiré esta noche hasta que cueste un Dinar [plateado] ! Entró en la corte y enseñó: [Si una mujer] tuvo cinco nacimientos determinados, [o] cinco descargas de sangre, ella trae un sacrificio y puede comer carne de sacrificio, y los demás [no presentan] obligaciones para ella. Y el precio de un nido se situó en un cuarto de un dinar [de plata] .