Keilim 29
נוֹמֵי הַסָּדִין וְהַסּוּדָרִין וְהַטַּרְטִין וְהַפִּלְיוֹן שֶׁל רֹאשׁ, שֵׁשׁ אֶצְבָּעוֹת. שֶׁל אַפְקַרְסִין, עֶשֶׂר. נִימֵי סָגוֹס, וְהָרְדִיד, וְהֶחָלוּק, וְהַטַּלִּית, שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת. נִימֵי כִפָּה שֶׁל זְקֵנָה, וְהַגּוּמְדִין שֶׁל עַרְבִיִּין, וְהַקֻּלְקִין, וְהַפֻּנְדָּא, וְהַמַּעֲפֹרֶת, וְהַפַּרְגּוֹד, נִימֵיהֶן כָּל שֶׁהֵן:
Con respecto a los flecos de una sábana, o de una bufanda, o de un gorro, o de una bufanda, si tienen seis dedos de ancho [largos o más cortos, se consideran conectados a la prenda, para propósitos de impureza]; y con respecto a las prendas interiores, [su medida para ser considerado conectado es hasta] diez [anchos de dedos]. Las franjas de una capa de lana gruesa, o de un velo, o de una túnica, o de una capa se consideran [conectadas si tienen hasta una longitud de] tres dedos. Con respecto a los flecos de la gorra de una anciana, de las bufandas árabes, o de una prenda de pelo de cabra, o de una bolsa hueca [en un cinturón que funciona como], o de un turbante, o de una cortina divisoria, sus flecos [se consideran conectados] en cualquier longitud.
שָׁלֹשׁ כְּסָתוֹת שֶׁל צֶמֶר, שֵׁשׁ שֶׁל פִּשְׁתָּן, שְׁלֹשָׁה סְדִינִין, שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מִטְפָּחוֹת, שְׁנֵי סוּבְרִיקִין, חָלוּק אֶחָד, טַלִּית אֶחָד, קְלֻבְקָרִין אֶחָד, חִבּוּר לַטֻּמְאָה וְלַהֲזָּיָה. יָתֵר מִכָּאן, חִבּוּר לַטֻּמְאָה, וְאֵין חִבּוּר לַהַזָּיָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף לֹא לַטֻּמְאָה:
Se consideran tres fundas de lana [cosidas juntas, es decir, para hacer un seguimiento de ellas], seis de lino, tres sábanas, doce pañuelos, dos mangas de pantalón, una bata, una capa o una prenda de lana gruesa. impureza y con respecto a la aspersión [las aguas de la novilla roja, como parte del ritual de purificación]. Si más de estos [se cosen juntos], se consideran conectados con respecto a la impureza, pero no se consideran conectados con respecto a la aspersión. El rabino Yose dice: ni siquiera con respecto a la impureza.
חוּט הַמִּשְׁקֹלֶת, שְׁנֵים עָשָׂר. שֶׁל חָרָשִׁין, שְׁמֹנָה עָשָׂר. שֶׁל בַּנָּיִן, חֲמִשִּׁים אַמָּה. יָתֵר מִכָּאן, אִם רָצָה לְקַיֵּם, טָהוֹר. שֶׁל סַיָּדִין וְשֶׁל צַיָּרִין, כָּל שֶׁהֵן:
La cadena de una plomada [se considera conectada hasta una longitud de] doce [anchos de mano]. La de los carpinteros'[la plomada se considera conectada hasta una longitud de hasta dieciocho [anchos de mano]. La de los constructores'[se considera conectado hasta una longitud de] cincuenta codos. Superar eso, si uno quisiera retenerlo [a esa longitud], es puro [es decir, el exceso de cuerda más allá de esa medida no es susceptible de volverse impuro]. Los de yeseros o de ilustradores [de pared] [se consideran conectados] en cualquier longitud.
חוּט מֹאזְנַיִם שֶׁל זֶהָבִים וְשֶׁל שׁוֹקְלֵי אַרְגָּמָן טוֹב, שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת. יַד הַקֻּרְדֹּם מֵאַחֲרָיו, שָׁלשׁ אֶצְבָּעוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, טֶפַח, טָהוֹר:
El cordón de las balanzas de pesadores de oro o de aquellos que pesan tela fina de color púrpura se considera [conectado a la balanza, con respecto a la impureza, hasta una longitud de] tres dedos. El eje de un hacha, detrás de la empuñadura, se considera [conectado hasta una longitud de] tres dedos. El rabino Yose dice: si [su longitud es] un ancho de mano [más allá del agarre], es puro [y no se considera conectado como un mango al hacha].
חוּט מֹאזְנַיִם שֶׁל חֶנְוָנִים, שֶׁל בַּעֲלֵי בָתִּים טֶפַח. יַד הַקֻּרְדֹּם מִלְּפָנָיו, טֶפַח. שְׁיָרֵי יַד הַפַּרְגּוֹל, טֶפַח. יַד מַקֶּבֶת שֶׁל יָד שֶׁל מְפַתְּחֵי אֲבָנִים, טָפַח:
El cordón de la balanza de los comerciantes o de los dueños de casa se considera [conectado hasta una longitud de] una mano. El eje de un hacha, frente a la empuñadura, [se considera conectado hasta la longitud de] una anchura de mano. Los restos de una brújula [se consideran conectados a la brújula con una longitud de hasta] una mano. El mango del cincel de un albañil se considera [conectado al cincel con una longitud de] una anchura de mano.
חוּט מֹאזְנַיִם שֶׁל צַמָּרִים, וְשֶׁל שׁוֹקְלֵי זְכוּכִית, טְפָחַיִם. יַד הַמַּקּוֹר, טְפָחַיִם. יַד הַמַּעֲצָד שֶׁל לִגְיוֹנוֹת, טְפָחַיִם. יַד הַקֻּרְנָס שֶׁל זֶהָבִים, טְפָחַיִם. וְשֶׁל חָרָשִׁין, שְׁלֹשָׁה טְפָחִים:
El cable de las balanzas de los comerciantes de lana o de las básculas de vidrio [se considera conectado hasta una longitud de] dos anchos de mano. El eje de un cincel de piedra de molino se considera [conectado hasta] dos anchos de mano. El eje del hacha de batalla de las legiones [militares] se considera [conectado hasta] dos anchos de mano. El eje de los orfebres'martillo [se considera conectado hasta] dos anchos de mano. Y el de los herreros, [hasta] tres anchos de mano.
שְׁיָרֵי הַדָּרְבָן מִלְמַעְלָן, אַרְבָּעָה. יַד הַבָּדִיד, אַרְבָּעָה. יַד הַקֻּרְדֹּם שֶׁל נִכּוּשׁ, חֲמִשָּׁה. יַד בֶּן הַפַּטִּישׁ, חֲמִשָּׁה. וְשֶׁל הַפַּטִּישׁ, שִׁשָּׁה. יַד הַקֻּרְדֹּם שֶׁל בִּקּוּעַ וְשֶׁל עָדִיר, שִׁשָּׁה. וְיַד מַקֶּבֶת שֶׁל סַתָּתִין, שִׁשָּׁה:
El remanente del eje de un aguijón de buey en su extremo superior [se considera conectado hasta una longitud de] cuatro [anchos de mano]. El eje de una pala se considera [conectado hasta] cuatro [anchos de mano]. El eje de una pala de escarda se considera [conectado hasta] cinco [anchos de mano]. El eje de un martillo pequeño se considera [conectado hasta] cinco [anchos de mano], y el de un martillo [regular], seis [anchos de mano]. El eje de un hacha utilizada para partir [madera] o de uno usado para azada se considera [conectado hasta] seis [anchos de mano]. El eje del martillo de un albañil se considera [conectado hasta] seis [anchos de mano].
שְׁיָרֵי חַרְחוּר מִלְּמַטָּן, שִׁבְעָה. יַד מַגְרֵפָה שֶׁל בַּעֲלֵי בָתִּים, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, שִׁבְעָה. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, שְׁמֹנָה. שֶׁל סַיָּדִין, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, תִּשְׁעָה. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, עֲשָׂרָה. יָתֵר מִכָּאן, אִם רָצָה לְקַיֵּם, טָמֵא. וְיַד מְשַׁמְּשֵׁי הָאוּר, כָּל שֶׁהוּא:
El remanente del eje de un aguijón de buey en su extremo inferior se considera conectado [a ese extremo hasta una longitud de] siete [anchos de mano]. Con respecto al eje del rastrillo [horno] de los dueños de casa, Beit Shammai dice: [se considera conectado hasta] siete [extensiones de mano]; y Beit Hillel dicen: ocho. Con respecto a que [es decir, el eje de un rastrillo] de yeseros, Beit Shammai dice: nueve; Beit Hillel dice: diez. Superar eso, si uno quiere retenerlo [en su longitud], es [susceptible de volverse] impuro. Los ejes de las herramientas de fuego [son susceptibles de volverse impuros] en cualquier longitud.