Keilim 30
כְּלֵי זְכוּכִית, פְּשׁוּטֵיהֶן טְהוֹרִין, וּמְקַבְּלֵיהֶן טְמֵאִים. נִשְׁבְּרוּ, טָהָרוּ. חָזַר וְעָשָׂה מֵהֶן כֵּלִים, מְקַבְּלִין טֻמְאָה מִכָּאן וּלְהַבָּא. הַטַּבְלָא וְהָאִסְקוּטְלָא שֶׁל זְכוּכִית, טְהוֹרִין. אִם יֶשׁ לָהֶן לִזְבֵּז, טְמֵאִים. שׁוּלֵי קְעָרָה וְשׁוּלֵי אִסְקוּטְלָא שֶׁל זְכוּכִית שֶׁהִתְקִינָן לְתַשְׁמִישׁ, טְהוֹרִין. קִרְטְסָן אוֹ שָׁפָן בְּשׁוּפִין, טְמֵאִין:
Con respecto a los recipientes de vidrio, los que son planos son puros [es decir, no son susceptibles de volverse impuros], y los que tienen receptáculos son [susceptibles de volverse impuros] impuros. Si se rompen, se vuelven puros; si uno luego regresó y los transformó en vasos, son capaces de retener la impureza a partir de entonces. Una bandeja o un plato plano de vidrio son puros [es decir, no son susceptibles a la impureza]; si tienen una llanta, son [susceptibles de volverse] impuros. Los fondos [cóncavos] de una placa de vidrio o un plato plano adaptados para su uso [como receptáculos] son puros. Si uno los pulió o los lijó con un archivo, son [susceptibles de volverse] impuros.
אַסְפַּקְלַרְיָא, טְהוֹרָה. וְתַמְחוּי שֶׁעֲשָׂאוֹ אַסְפַּקְלַרְיָא, טָמֵא. וְאִם מִתְּחִלָּה עֲשָׂאוֹ לְשֵׁם אַסְפַּקְלַרְיָא, טָהוֹר. תַּרְוָד שֶׁהוּא נוֹתְנוֹ עַל הַשֻּׁלְחָן, אִם מְקַבֵּל כָּל שֶׁהוּא, טָמֵא. וְאִם לָאו, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי מְטַהֵר:
Un espejo es puro. Un caldero que se convirtió en espejo es [susceptible de ser convertido] impuro, pero si desde el principio fue hecho para servir como espejo, es puro. Con respecto a una cuchara grande [de vidrio] que se coloca en una mesa, si puede contener cualquier cantidad [cuando está sola], es [susceptible de volverse] impura; pero si no, el rabino Akiva lo considera [susceptible de ser convertido] impuro, y el rabino Yohanan ben Nuri lo considera puro [es decir, insusceptible].
כּוֹס שֶׁנִּפְגַּם רֻבּוֹ, טָהוֹר. נִפְגַּם בּוֹ שָׁלֹשׁ בְּרֻבּוֹ, טָהוֹר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אִם מְפַזֵּר הוּא אֶת רֹב הַמַּיִם, טָהוֹר. נִקַּב, וַעֲשָׂאוֹ בֵּין בְּבַעַץ בֵּין בְּזֶפֶת, טָהוֹר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בְּבַעַץ, טָמֵא, וּבְזֶפֶת, טָהוֹר:
Con respecto a una taza, si la mayoría [es decir, su circunferencia] ha sido dañada, es pura. Si está dañado en tres lugares que se extienden sobre la mayoría, es puro. El rabino Shimon dice: si dispersa la mayor parte del agua [puesto en él], es puro. Si fue perforado y uno lo reparó, ya sea con estaño o brea, es puro. El rabino Yose dice: si con el estaño es [susceptible de volverse] impuro; y si con pitch, es puro.
צְלוֹחִית קְטַנָּה שֶׁנִּטַּל פִּיהָ, טְמֵאָה. וּגְדוֹלָה שֶׁנִּטַּל פִּיהָ, טְהוֹרָה. שֶׁל פַּלְיָטוֹן שֶׁנִּטַּל פִּיהָ, טְהוֹרָה, מִפְּנֵי שֶׁהִיא סוֹרַחַת אֶת הַיָּד. לְגִינִין גְּדוֹלִים שֶׁנִּטַּל פִּיהֶן, טְמֵאִין, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְתַקְּנָן לִכְבָשִׁין. וְהָאֲפַרְכֵּס שֶׁל זְכוּכִית, טְהוֹרָה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אַשְׁרַיִךְ כֵּלִים, שֶׁנִּכְנַסְתְּ בְּטֻמְאָה, וְיָצָאת בְּטָהֳרָה:
Un pequeño matraz [de vidrio], cuyo cuello fue removido, es [susceptible de ser convertido] impuro; y uno grande, cuyo cuello fue removido, es puro [es decir, insusceptible]. Uno de los aceites de nardo, cuyo cuello fue removido, es puro, porque daña la mano. Las banderas grandes [de vidrio] a las que se les ha quitado el cuello son [susceptibles de volverse] impuras, porque uno las adapta para contener alimentos en escabeche. Un embudo de vidrio es puro. El rabino Yose dijo: "¡Eres feliz, Kelim, porque entraste en impureza y te fuiste en pureza!