Mishná
Mishná

Eduyot 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שִׁשָּׁה דְבָרִים מִקֻּלֵּי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. דַּם נְבֵלוֹת, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין, וּבֵית הִלֵּל מְטַמְּאִין. בֵּיצַת הַנְּבֵלָה, אִם יֵשׁ כַּיּוֹצֵא בָהּ נִמְכֶּרֶת בַּשּׁוּק, מֻתֶּרֶת. וְאִם לָאו, אֲסוּרָה, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹסְרִין. וּמוֹדִים בְּבֵיצַת טְרֵפָה שֶׁהִיא אֲסוּרָה, מִפְּנֵי שֶׁגָּדְלָה בְאִסּוּר. דַּם נָכְרִית וְדַם טָהֳרָה שֶׁל מְצֹרַעַת, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כְּרֻקָּהּ וּכְמֵימֵי רַגְלֶיהָ. אוֹכְלִין פֵּרוֹת שְׁבִיעִית בְּטוֹבָה וְשֶׁלֹּא בְטוֹבָה, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵין אוֹכְלִים אֶלָּא בְטוֹבָה. הַחֵמֶת, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, צְרוּרָה עוֹמֶדֶת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָהּ צְרוּרָה:

R. Yehudah dice: seis cosas son de la indulgencia de Beth Shammai y de la severidad de Beth Hillel: la sangre de neveiloth —Beth Shammai lo gobierna limpio [enteramente, no se considera neveilah], y Beth Hillel impuro. El huevo de una neveilah [como cuando (el pájaro) se convirtió en neveilah en shechitah (sacrificio), y se encontraron huevos después de shechitah]—Si sus (los huevos) como se vendieron en el mercado, [su cáscara es dura y acabada, como otros huevos vendidos en el mercado], está permitido; y si no, está prohibido, según las palabras de Beth Shammai, [siendo considerado como sus intestinos]. Beth Hillel lo prohíbe. Y reconocen que el huevo de una treifah (un ave orgánicamente defectuosa) está prohibido, ya que se ha desarrollado en (un estado de) issur (prohibición). La sangre de un gentil y la sangre "limpia" de una mujer leprosa [la sangre limpia que vio al dar a luz después de siete días ("impuros") para (el nacimiento de) un hombre y dos semanas para una mujer]— Beth Shammai lo gobierna limpio, [está escrito en la parashá de zav — (una descarga genital) (Levítico 15: 2): "Habla a los hijos de Israel" —los hijos de Israel se vuelven inmundos con zivah, pero los gentiles no se vuelven inmundos con zivah. Y los rabinos decretaron que se vuelven como zavin en todos los aspectos. Beth Shammai sostiene: ¿Con respecto a lo que decretaron los rabinos? Con respecto a su saliva y su orina, que son una constante. Pero no decretaron así con respecto a la sangre zivah, que es de ocurrencia más rara. (Los rabinos hicieron una "señal" y no la descartaron impura, de modo que se dan cuenta de que "tumah gentil" es un fenómeno rabínico y no vienen a quemar terumah y kodshim (comida consagrada) por eso).] Y Beth Hillel dice : [La sangre de una mujer gentil es inmunda] cuando es como su saliva y su orina; [es decir, cuando está mojado y no cuando está seco. Y es solo este "recordatorio" que hicieron para ella. Porque si su tumah fuera ordenada por la Torá, su sangre sería impura tanto húmeda como seca. Pero ahora que es impuro solo cuando está mojado, nos damos cuenta de que su tumah está ordenada rabínicamente.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שִׁשָּׁה דְבָרִים מִקֻּלֵי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. הָעוֹף עוֹלֶה עִם הַגְּבִינָה עַל הַשֻּׁלְחָן וְאֵינוֹ נֶאֱכָל, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינוֹ עוֹלֶה וְאֵינוֹ נֶאֱכָל. תּוֹרְמִין זֵיתִים עַל שֶׁמֶן, וַעֲנָבִים עַל יַיִן, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵין תּוֹרְמִין. הַזּוֹרֵעַ אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁבַּכֶּרֶם, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, קִדֵּשׁ שׁוּרָה אַחַת, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, קִדֵּשׁ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת. הַמְּעִיסָה, בֵּית שַׁמַּאי פּוֹטְרִין, וּבֵית הִלֵּל מְחַיְּבִין. מַטְבִּילִין בְּחַרְדָּלִית, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵין מַטְבִּילִין. גֵּר שֶׁנִּתְגַּיֵּר עַרְבֵי פְסָחִים, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, טוֹבֵל וְאוֹכֵל אֶת פִּסְחוֹ לָעֶרֶב. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, הַפּוֹרֵשׁ מִן הָעָרְלָה, כְּפוֹרֵשׁ מִן הַקָּבֶר:

R. Yossi dice: Seis cosas son de las clemencias de Beth Shammai y de las restricciones de Beth Hillel: Según Beth Shammai, el pollo puede ser criado con queso sobre la mesa, [su emisor es solo un escribano], pero no se come . Y Beth Hillel dice: No se puede mencionar (allí), [un decreto para que no traiga queso con carne en una olla hirviendo, lo cual está prohibido según la Torá, estar "cocinando"]; y no se come (juntos).

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, שְׁלֹשָׁה דְבָרִים מִקֻּלֵּי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. קֹהֶלֶת אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מְטַמֵּא אֶת הַיָּדָיִם. מֵי חַטָּאת שֶׁעָשׂוּ מִצְוָתָן, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין, וּבֵית הִלֵּל מְטַמְּאִין. הַקֶּצַח, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין וּבֵית הִלֵּל מְטַמְּאִין. וְכֵן לַמַּעַשְׂרוֹת:

R. Yishmael aduce tres instancias de las clemencias de Beth Shammai y las restricciones de Beth Hillel: El Libro de Koheleth no ensucia las manos, [siendo la sabiduría de Salomón y no haber sido declarado por el Espíritu Santo.] Y Beth Hillel dice : Hace que las manos queden impuras. [Sostienen que Koheleth, también, fue declarado por el Espíritu Santo, por lo que deja las manos inmundas, como lo hacen los otros escritos sagrados.] Las aguas de limpieza (de la novilla roja), cuya mitzvá se ha completado [es decir, después fueron rociados sobre el inmundo y él fue limpiado por ellos, si gotearon de su cuerpo sobre un hombre o sobre vasos], Beth Shammai los gobierna y Beth Hillel, inmundo.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, שְׁנֵי דְבָרִים מִקֻּלֵּי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. דַּם יוֹלֶדֶת שֶׁלֹּא טָבְלָה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, כְּרֻקָּהּ וּכְמֵימֵי רַגְלֶיהָ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מְטַמֵּא לַח וְיָבֵשׁ. וּמוֹדִים בְּיוֹלֶדֶת בְּזוֹב שֶׁהוּא מְטַמֵּא לַח וְיָבֵשׁ:

R. Eliezer aduce dos casos de las clemencias de Beth Shammai y las restricciones de Beth Hillel: la sangre de una mujer que dio a luz [y esperó en su sangre de impureza (una semana para un hombre y dos semanas para una mujer)] pero no se sumergió (todavía) —Beth Shammai dice: [Su sangre es] como su saliva y su orina, [que causan tumah cuando están húmedas pero no cuando están secas. Su sangre también causa tumah cuando está mojada, pero no cuando está seca, a diferencia de la sangre de una niddah, que causa tumah tanto (cuando está) húmeda o seca.] Y Beth Hillel dice: Causa tumah ya sea húmeda o seca. [Mientras no se sumerja, se considera como sangre de niddah, incluso en los días de limpieza.] Y admiten que si tuvo una descarga de zav mientras daba a luz, [(en cuyo caso debe contar siete días limpios, como todos los demás zavoth) que si ella no contaba y no se sumergía y veía sangre en sus días de limpieza,] que causa tumah ya sea húmeda o seca, [se considera sangre zivah mientras no haya contado y no inmerso.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אַרְבָּעָה אַחִים, שְׁנַיִם מֵהֶם נְשׂוּאִין שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, מֵתוּ הַנְּשׂוּאִים לַאֲחָיוֹת, הֲרֵי אֵלּוּ חוֹלְצוֹת וְלֹא מִתְיַבְּמוֹת. וְאִם קָדְמוּ וְכָנְסוּ, יוֹצִיאוּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר מִשּׁוּם בֵּית שַׁמַּאי, יְקַיְּמוּ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, יוֹצִיאוּ:

Si había cuatro hermanos, dos de ellos casados ​​con dos hermanas, y murieron, los dos supervivientes realizan jalázah, pero no yibum, [dado que ambas mujeres están vinculadas a cada hermano, la primera en realizar yibum viola "a la hermana de su hermano. uno vinculado ", que es como su esposa.] Si fueron de antemano y se casaron con ellos, deben enviarlos lejos. R. Eliezer dice en nombre de Beth Shammai: Pueden quedarse con ellos, y Beth Hillel dice: Deben enviarlos lejos. [La Gemara en Yevamoth invierte esto, a saber: Beth Shammai dice: deben enviarlos lejos, y Beth Hillel dice: pueden guardarlos. Y esta es la halajá, que si fueron de antemano y se casaron con ellos, podrían conservarlos.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

עֲקַבְיָא בֶּן מַהֲלַלְאֵל הֵעִיד אַרְבָּעָה דְבָרִים. אָמְרוּ לוֹ, עֲקַבְיָא, חֲזֹר בְּךָ בְאַרְבָּעָה דְבָרִים שֶׁהָיִיתָ אוֹמֵר וְנַעַשְׂךָ אַב בֵּית דִּין לְיִשְׂרָאֵל. אָמַר לָהֶן, מוּטָב לִי לְהִקָּרֵא שׁוֹטֶה כָּל יָמַי, וְלֹא לֵעָשׂוֹת שָׁעָה אַחַת רָשָׁע לִפְנֵי הַמָּקוֹם, שֶׁלֹּא יִהְיוּ אוֹמְרִים, בִּשְׁבִיל שְׂרָרָה חָזַר בּוֹ. הוּא הָיָה מְטַמֵּא שְׂעַר הַפְּקֻדָּה וְדַם הַיָּרוֹק. וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. הוּא הָיָה מַתִּיר שְׂעַר בְּכוֹר בַּעַל מוּם שֶׁנָּשַׁר וְהִנִּיחוֹ בְחַלּוֹן וְאַחַר כָּךְ שְׁחָטוֹ, וַחֲכָמִים אוֹסְרִים. הוּא הָיָה אוֹמֵר, אֵין מַשְׁקִין לֹא אֶת הַגִּיֹּרֶת וְלֹא אֶת שִׁפְחָה הַמְשֻׁחְרֶרֶת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מַשְׁקִין. אָמְרוּ לוֹ, מַעֲשֶׂה בְּכַרְכְּמִית, שִׁפְחָה מְשֻׁחְרֶרֶת שֶׁהָיְתָה בִירוּשָׁלַיִם, וְהִשְׁקוּהָ שְׁמַעְיָה וְאַבְטַלְיוֹן. אָמַר לָהֶם, דֻּגְמָא הִשְׁקוּהָ. וְנִדּוּהוּ, וּמֵת בְּנִדּוּיוֹ, וְסָקְלוּ בֵית דִּין אֶת אֲרוֹנוֹ. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, חַס וְשָׁלוֹם שֶׁעֲקַבְיָא נִתְנַדָּה, שֶׁאֵין עֲזָרָה נִנְעֶלֶת בִּפְנֵי כָל אָדָם מִיִּשְׂרָאֵל בְּחָכְמָה וּבְיִרְאַת חֵטְא כַּעֲקַבְיָא בֶּן מַהֲלַלְאֵל. וְאֶת מִי נִדּוּ, אֱלִיעֶזֶר בֶּן חֲנוֹךְ, שֶׁפִּקְפֵּק בְּטָהֳרַת יָדָיִם. וּכְשֶׁמֵּת, שָׁלְחוּ בֵית דִּין וְהִנִּיחוּ אֶבֶן עַל אֲרוֹנוֹ. מְלַמֵּד שֶׁכָּל הַמִּתְנַדֶּה וּמֵת בְּנִדּוּיוֹ, סוֹקְלִין אֶת אֲרוֹנוֹ:

Akavya ben Mahalalel testificó en cuatro casos. Le dijeron: Akavya, retracta las cuatro cosas que dijiste y te haremos un juez supremo de Israel, por lo que dijo: "Mejor ser llamado un tonto toda mi vida y no ser malvado un momento antes de la L rd ", para que no digan:" Se retiró debido a la 'posición' ". Declararía inmundo un" cabello depositado ", [un bahereth (una especie de punto de peste) que se había" depositado "(por así decirlo) el pelo en la piel de la carne y el haber partido. Como en el caso de un bahereth con el pelo blanco. Si el bahereth se fue y se fue (es decir, "depositó") el pelo blanco en su lugar y luego (el bahereth) regresó—Akavya ben Mehalalel lo gobierna como impuro. Dado que el cabello se volvió blanco en el bahereth, a pesar de que el bahereth que está allí ahora no es el que lo volvió blanco, todavía es inmundo.], Y (declaró inmundo) la sangre 'verde' (de un niddah). ) Y los sabios los gobiernan limpio, [está escrito (Levítico 13:10): "... y (el bahereth) puso el pelo blanco"—solo si se volvió blanco, y no su vecino. Y (Akavya ben Mahalalel) declaró inmunda la sangre 'verde' de un niddah, sosteniéndola como el color del azafrán de colores brillantes, uno de los colores "inmundos", que se había desvanecido (del rojo)]. Y permitiría la derivación de un beneficio para un Cohein de la lana de un animal manchado primogénito, que había caído (al suelo) y que había colocado en la ventana, después de lo cual lo sacrificó. Y los sabios lo prohibieron. [Porque si le permites que su lana caiga (al suelo) mientras está viva, vendrán a retrasar (el sacrificio de) un primogénito para que su lana caiga siempre, y (también) vendrán a esquilar y trabajar con eso; y está prohibido esquilar y trabajar con animales consagrados no aptos, está escrito (Deuteronomio 12:11): "... matarás y comerás carne"—masacrarás, y no cortarás. Y Akavya lo permite. Ya que shechitah sirve para (disfrutar) la lana, que está unida a ella, luego también sirve para la lana que ha sido arrancada y colocada en la ventana.] Él diría: [El borrador de sotah] no se administra a una prostituta o una sirvienta emancipada, [está escrito (en el juramento administrado a la sotah [Números 5:21]): "Que el Señor te haga una maldición y un juramento en medio de tu pueblo", excluyendo a aquellos que no están "en medio de tu pueblo"]. Y los sabios dicen: los hacen beber. Le dijeron: Hubo una vez un incidente de este tipo en Jerusalén que involucró a una sirvienta liberada, Carcamith, y Shemaya y Avtalyon le administraron el borrador, con lo cual él (Akavya) les dijo: "La hicieron beber el ¡me gusta!" [es decir, lo hicieron porque eran (prosélitos) como ella, y no porque esta fuera la ley. Otra interpretación: le dieron la impresión de que le estaban dando de beber las aguas amargas, pero en realidad no lo estaban haciendo.] Y lo excomulgaron (Akavya), [por haber abaratado el honor de Shemaya y Avtalyon]. Y murió en su estado de excomunión y Beth-Din apedreó su ataúd. R. Yehudah dijo: G d prohibir que Akavya fuera excomulgado. Porque las (puertas de) la azarah (la corte del Templo) no cerraron a nadie en Israel [en la víspera de Pesaj, cuando entraron para sacrificar sus ofrendas de Pesaj, (a saber: "Cuando entró el primer contingente, cerraron las puertas de la azarah, etc. ")] mayor en sabiduría y temor al pecado que Akavya ben Mahalalel. Entonces, ¿quién fue el que excomulgaron? Fue Elazar ben Chanoch, quien se burló de [las ordenanzas rabínicas de] lavarse las manos. Y cuando murió, Beth-Din envió y colocó una gran piedra sobre su ataúd, [separándolos de él], de donde nos enteramos de que si uno es excomulgado y murió en ese estado, su ataúd es "apedreado".

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בִּשְׁעַת מִיתָתוֹ אָמַר לִבְנוֹ, בְּנִי, חֲזֹר בְּךָ בְאַרְבָּעָה דְבָרִים שֶׁהָיִיתִי אוֹמֵר. אָמַר לוֹ, וְלָמָּה לֹא חָזַרְתָּ בָּךְ. אָמַר לוֹ, אֲנִי שָׁמַעְתִּי מִפִּי הַמְרֻבִּים, וְהֵם שָׁמְעוּ מִפִּי הַמְרֻבִּים. אֲנִי עָמַדְתִּי בִשְׁמוּעָתִי, וְהֵם עָמְדוּ בִשְׁמוּעָתָן. אֲבָל אַתָּה שָׁמַעְתָּ מִפִּי הַיָּחִיד, וּמִפִּי הַמְרֻבִּין. מוּטָב לְהַנִּיחַ דִּבְרֵי הַיָּחִיד, וְלֶאֱחֹז בְּדִבְרֵי הַמְרֻבִּין. אָמַר לוֹ, אַבָּא, פְּקֹד עָלַי לַחֲבֵרֶיךָ. אָמַר לוֹ, אֵינִי מַפְקִיד. אָמַר לוֹ, שֶׁמָּא עִילָה מָצָאתָ בִי. אָמַר לוֹ, לָאו. מַעֲשֶׂיךָ יְקָרְבוּךָ וּמַעֲשֶׂיךָ יְרַחֲקוּךָ:

En el momento de su muerte, le dijo a su hijo: "Hijo mío, retrae las cuatro cosas que dije [re:" un cabello depositado "," sangre 'verde', la lana arrancada de un animal primogénito , y el borrador de una prostituta y una sirvienta emancipada.] Él (el hijo): "¿Por qué no los retractaste?" Akavya: "Lo escuché de la mayoría y ellos lo escucharon (lo contrario) de la mayoría. Confirmé lo que había escuchado y ellos confirmaron lo que habían escuchado. Pero lo escuchó de un individuo [es decir, de mí] y de una mayoría [en mi contra]. Es mejor abandonar las palabras del individuo y adoptar las palabras de la mayoría. "[Porque él (Akavya) también lo había recibido de la mayoría, para que sus palabras fueran como las de la mayoría—por lo cual le dijo "Mejor abandonar, etc." Si no es así, ¿por qué "es mejor"? ¿No está escrito explícitamente (Éxodo 23: 2): "Después de que los muchos se inclinen (el juicio)", de modo que sea por mandato obligatorio abandonar las palabras del individuo? Pero (en este caso) la razón para decir "'Mejor', etc." en lugar de "Uno debe, etc." es que él (Akavya) también lo había escuchado por mayoría. (La halajá no está de acuerdo con Akavya ben Mahalalel en todas estas cuatro instancias.)] Él (el hijo): "Padre, encomiéndame a tus amigos". Akavya: "No lo haré". El hijo: "¿Acaso has encontrado alguna falla en mí?" Akavya: "No— tus acciones te acercarán (a ellas) y tus acciones te distanciarán ".

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente