Mishná
Mishná

Hulín 7

CommentaryAudioShareBookmark
1

גִּיד הַנָּשֶׁה נוֹהֵג בָּאָרֶץ וּבְחוּצָה לָאָרֶץ, בִּפְנֵי הַבַּיִת וְשֶׁלֹּא בִפְנֵי הַבַּיִת, בְּחֻלִּין וּבְמֻקְדָּשִׁים. וְנוֹהֵג בִּבְהֵמָה וּבְחַיָּה, בְּיָרֵךְ שֶׁל יָמִין וּבְיָרֵךְ שֶׁל שְׂמֹאל. וְאֵינוֹ נוֹהֵג בְּעוֹף, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לוֹ כָף. וְנוֹהֵג בְּשָׁלִיל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵינוֹ נוֹהֵג בְּשָׁלִיל. וְחֶלְבּוֹ מֻתָּר. וְאֵין הַטַּבָּחִין נֶאֱמָנִין עַל גִּיד הַנָּשֶׁה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, נֶאֱמָנִין עָלָיו וְעַל הַחֵלֶב:

El precepto relativo a la prohibición de comer el "tendón que se encogió" [גיד הנשה] es obligatorio dentro y fuera de Tierra Santa, durante y después de la existencia del Templo, en animales sacrificados para uso profano [חולין], y con respecto también a los sacrificios consagrados, y se aplica a los animales salvajes y domésticos, y a los muslos derecho e izquierdo del animal; no se aplica a las aves, ya que no tienen "huecos en el muslo". Se aplica a un feto en embrión, y su sebo [חלב] está permitido usar. Según R. Meir, "no se puede confiar en la afirmación de los carniceros con respecto a que hayan eliminado el גיד הנשה [nervio ciático];" pero los sabios sostienen: "Que se puede confiar en ellos a este respecto, y en el de la remoción de חלב o sebo".

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שׁוֹלֵחַ אָדָם יָרֵךְ לְנָכְרִי שֶׁגִּיד הַנָּשֶׁה בְתוֹכָהּ, מִפְּנֵי שֶׁמְּקוֹמוֹ נִכָּר. הַנּוֹטֵל גִּיד הַנָּשֶׁה, צָרִיךְ שֶׁיִּטֹּל אֶת כֻּלּוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כְּדֵי לְקַיֵּם בּוֹ מִצְוַת נְטִילָה:

Es legal enviar a un no-israelita un muslo con el גיד הנשה [nervio ciático] aún dentro de él, porque su existencia se puede determinar fácilmente. Al retirar el גיד הנשה [nervio ciático], todo el tendón debe cortarse cuidadosamente. R. Judah dice: "Es suficiente si se elimina lo suficiente para cumplir el precepto".

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הָאוֹכֵל מִגִּיד הַנָּשֶׁה כַזַּיִת, סוֹפֵג אַרְבָּעִים. אֲכָלוֹ וְאֵין בּוֹ כַזַּיִת, חַיָּב. אָכַל מִזֶּה כַזַּיִת וּמִזֶּה כַזַּיִת, סוֹפֵג שְׁמוֹנִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵינוֹ סוֹפֵג אֶלָּא אַרְבָּעִים:

Una persona que come la cantidad de una aceituna del tamaño de un [nervio ciático] גיד הנשה, incurre en la pena de cuarenta rayas. Si una persona ha comido todo ese tendón, y estaba por debajo del tamaño mencionado, sin embargo, ha incurrido en la misma pena. Si una persona come el tamaño de una aceituna de los tendones de cada cadera, se le infligirán ochenta rayas; pero según R. Judah, solo cuarenta rayas.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

יָרֵךְ שֶׁנִּתְבַּשֵּׁל בָּהּ גִּיד הַנָּשֶׁה, אִם יֶשׁ בָּהּ בְּנוֹתֵן טַעַם, הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה. כֵּיצַד מְשַׁעֲרִין אוֹתָהּ. כְּבָשָׂר בְּלָפֶת:

Si una cadera se hirvió con el גיד הנשה [nervio ciático] dentro de ella, si ese tendón tenía el tamaño suficiente para impartir un sabor a la cadera, este último no puede usarse. ¿Cómo se calcula esto? En la misma proporción que la carne hervida con nabos.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

גִּיד הַנָּשֶׁה שֶׁנִּתְבַּשֵּׁל עִם הַגִּידִים, בִּזְמַן שֶׁמַּכִּירוֹ, בְּנוֹתֵן טַעַם, וְאִם לָאו, כֻּלָּן אֲסוּרִין. וְהָרֹטֶב, בְּנוֹתֵן טָעַם. וְכֵן חֲתִיכָה שֶׁל נְבֵלָה, וְכֵן חֲתִיכָה שֶׁל דָּג טָמֵא, שֶׁנִּתְבַּשְּׁלוּ עִם הַחֲתִיכוֹת, בִּזְמַן שֶׁמַּכִּירָן, בְּנוֹתֵן טַעַם. וְאִם לָאו, כֻּלָּן אֲסוּרוֹת. וְהָרֹטֶב, בְּנוֹתֵן טָעַם:

Cuando el גיד הנשה [nervio ciático] se hierve con otros tendones, si ese tendón puede ser reconocido [debe ser eliminado, y] los otros tendones están prohibidos, si les hubiera podido dar un sabor. Pero cuando no se puede reconocer, todos los tendones están prohibidos. El caldo [o líquido en el que se hierve] no puede usarse si el גיד הנשה [nervio ciático] le imparte un sabor; y es aún así si un trozo de Nebelah, o de un pescado que se prohíbe comer, debería hervirse con otros trozos de carne o pescado que se les permita comer: si los primeros trozos mencionados pueden reconocerse, deben retirarse , y si hubieran podido impartir un sabor a las otras piezas, esta última no se puede usar. Si no pueden ser reconocidos, todas las piezas están prohibidas; y, por lo tanto, con respecto al caldo, que no puede usarse, si el sabor de las piezas prohibidas le hubiera sido impartido.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

נוֹהֵג בִּטְהוֹרָה, וְאֵינוֹ נוֹהֵג בִּטְמֵאָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף בִּטְמֵאָה. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, וַהֲלֹא מִבְּנֵי יַעֲקֹב נֶאֱסַר גִּיד הַנָּשֶׁה, וַעֲדַיִן בְּהֵמָה טְמֵאָה מֻתֶּרֶת לָהֶן. אָמְרוּ לוֹ, בְּסִינַי נֶאֱמַר, אֶלָּא שֶׁנִּכְתַּב בִּמְקוֹמוֹ:

La prohibición del גיד הנשה [nervio ciático] se aplica a los animales limpios, y no a los inmundos. R. Judah dijo: "Debe observarse también con respecto a los animales inmundos". porque argumentó así, "El גיד הנשה [nervio ciático] estaba prohibido desde la época de los hijos de Jacob [es decir, antes de la promulgación de la ley], cuando aún no estaba prohibido usar animales inmundos como alimento". Los sabios respondieron: "Este precepto fue promulgado por primera vez en el Sinaí, pero fue escrito [por cierto] en su lugar".

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente