Mishná
Mishná

Jalá 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

חֲמִשָּׁה דְבָרִים חַיָּבִים בַּחַלָּה, הַחִטִּים וְהַשְּׂעוֹרִים וְהַכֻּסְּמִין וְשִׁבֹּלֶת שׁוּעָל וְשִׁיפוֹן. הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּבִין בַּחַלָּה, וּמִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה, וַאֲסוּרִין בֶּחָדָשׁ מִלִּפְנֵי הַפֶּסַח, וּמִלִּקְצֹר מִלִּפְנֵי הָעֹמֶר. וְאִם הִשְׁרִישׁוּ קֹדֶם לָעֹמֶר, הָעֹמֶר מַתִּירָן. וְאִם לָאו, אֲסוּרִין עַד שֶׁיָּבֹא הָעֹמֶר הַבָּא:

Cinco cosas están obligadas en Jalá [masa que debe reservarse para el sacerdote]: trigo, cebada, espelta, avena y centeno. Estos están obligados en Challah , y se unen entre sí [para completar la medida mínima requerida para Challah ], y están prohibidos como Chadash [grano del año en curso que uno tiene prohibido comer hasta el Omer (la ofrenda especial de cebada, ofrecido el día después de la Pascua, que permite comer el grano cosechado en el último año) es traído antes de la Pascua y ser cosechado antes del Omer . Pero si echaron raíces antes del Omer , el Omer los hace permisibles [para ser comidos]; pero si no lo hicieron, están prohibidos [para ser comidos] hasta el próximo Omer .

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הָאוֹכֵל מֵהֶם כַּזַּיִת מַצָּה בְּפֶסַח, יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ. כַּזַּיִת חָמֵץ, חַיָּב בְּהִכָּרֵת. נִתְעָרֵב אֶחָד מֵהֶם בְּכָל הַמִּינִים, הֲרֵי זֶה עוֹבֵר בְּפֶסַח. הַנּוֹדֵר מִן הַפַּת וּמִן הַתְּבוּאָה, אָסוּר בָּהֶם, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, הַנּוֹדֵר מִן הַדָּגָן אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא מֵהֶן. וְחַיָּבִין בַּחַלָּה וּבַמַּעַשְׂרוֹת:

Quien se come la mayor parte de una aceituna como Matsah [pan sin levadura] en la Pascua ha cumplido su obligación; la mayor parte de Chamets de una aceituna [pan con levadura, prohibido en la Pascua], uno es responsable de que Karet [sea cortado espiritualmente de la nación judía]. Quien entremezcla uno de ellos con otras cosas transgrede la Pascua. Al que juró el pan y las cosechas se les prohíbe; así dice el rabino Meir. Los Sabios dicen: Al que juró el trigo solo se le prohíbe particularmente [el trigo]. Ellos son responsables de Jalá y ma'aserot [diezmos].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אֵלּוּ חַיָּבִין בַּחַלָּה וּפְטוּרִים מִן הַמַּעַשְׂרוֹת. הַלֶּקֶט, וְהַשִּׁכְחָה, וְהַפֵּאָה, וְהַהֶפְקֵר, וּמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּטְּלָה תְרוּמָתוֹ, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁנִּפְדּוּ, וּמוֹתַר הָעֹמֶר, וּתְבוּאָה שֶׁלֹּא הֵבִיאָה שְׁלִישׁ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תְּבוּאָה שֶׁלֹּא הֵבִיאָה שְׁלִישׁ, פְּטוּרָה מִן הַחַלָּה:

Los siguientes están obligados en Jalá , pero están exentos de Ma'aserot : el Leket [tallos individuales que caen durante la cosecha, que deben dejarse a los pobres para recoger], el Shikhecha [gavillas individuales, olvidadas en el campo, que deben ser dejado para que los pobres lo recojan], el Pe'ah [un rincón del campo que debe dejarse para los pobres], el Hefker [propiedad que no tiene dueño por la renuncia de su antiguo dueño], el Ma'aser Rishon [el primer diezmo del producto, que debe ser entregado a los Levi] cuyo Terumah [una porción de un cultivo dado a un Kohen que se vuelve sagrado tras la separación, y solo puede ser consumido por Kohanim o su hogar] fue tomado, y el Ma'aser Sheni [el segundo diezmo del producto, que debe llevarse a Jerusalén y consumirse allí] y Hekdesh [propiedad, viva o inanimada, dedicada por su dueño para propósitos sagrados, por la cual la acción deja de ser su dueño] que fueron redimidos, los excedente de la oferta de Omer , y cultivos que aún no han producido un tercio [o f su producto]. El rabino Eliezer dice: los cultivos que aún no han producido un tercio [de sus productos] están exentos de Jalá .

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֵלּוּ חַיָּבִין בַּמַּעַשְׂרוֹת וּפְטוּרִים מִן הַחַלָּה, הָאֹרֶז, וְהַדֹּחַן, וְהַפְּרָגִים, וְהַשֻּׁמְשְׁמִין, וְהַקִּטְנִיּוֹת, וּפָחוֹת מֵחֲמֵשֶׁת רְבָעִים בַּתְּבוּאָה. הַסֻּפְגָּנִין, וְהַדֻּבְשָׁנִין, וְהָאִסְקְרִיטִין, וְחַלַּת הַמַּשְׂרֵת, וְהַמְדֻמָּע, פְּטוּרִין מִן הַחַלָּה:

Los siguientes están obligados en Ma'aserot , pero están exentos de Jalá : arroz, mijo, amapolas, sésamo y legumbres, y [cosecha que produjo] menos de cinco cuartos de grano. Los panes de esponja, los panes de miel, las galletas y el pan de molde, y la masa Meduma [mezcla de Chulin (alimento permitido) y Terumah que está prohibida para los no Kohanim ] están exentos de Jalá .

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

עִסָּה שֶׁתְּחִלָּתָהּ סֻפְגָּנִין וְסוֹפָהּ סֻפְגָּנִין, פְּטוּרָה מִן הַחַלָּה. תְּחִלָּתָהּ עִסָּה וְסוֹפָהּ סֻפְגָּנִין, תְּחִלָּתָהּ סֻפְגָּנִין וְסוֹפָהּ עִסָּה, חַיָּבִין בַּחַלָּה. וְכֵן הַקְּנוּבְקָאוֹת חַיָּבוֹת:

Un bateador cuyo comienzo es esponjoso y cuyo final es esponjoso, está exento de Jalá . Cuyo comienzo es pastoso y cuyo final es esponjoso, o cuyo comienzo es esponjoso cuyo final es pastoso, está obligado en Jalá . Del mismo modo, las hojuelas de migas están obligadas.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַמְּעִסָּה, בֵּית שַׁמַּאי פּוֹטְרִין, וּבֵית הִלֵּל מְחַיְּבִין. הַחֲלִיטָה, בֵּית שַׁמַּאי מְחַיְּבִין, וּבֵית הִלֵּל פּוֹטְרִין. חַלּוֹת תּוֹדָה וּרְקִיקֵי נָזִיר, עֲשָׂאָן לְעַצְמוֹ, פָּטוּר. לִמְכֹּר בַּשּׁוּק, חַיָּב:

La harina que fue arrojada al agua hirviendo, Beit Shammai exime [de separar a Jalá ], pero Beit Hillel lo obliga. La harina que tenía agua hirviendo sobre ella, Beit Shammai la obliga, pero Beit Hillel la exime. Los panes para Todah [ofrenda de acción de gracias] y las galletas saladas para una ofrenda de Nazareo , la que hizo para sí mismo, están exentas; están obligados a venderlos en el mercado.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

נַחְתּוֹם שֶׁעָשָׂה שְׂאֹר לְחַלֵּק, חַיָּב בַּחַלָּה. נָשִׁים שֶׁנָּתְנוּ לְנַחְתּוֹם לַעֲשׂוֹת לָהֶן שְׂאֹר, אִם אֵין בְּשֶׁל אַחַת מֵהֶן כַּשִּׁעוּר, פְּטוּרָה מִן הַחַלָּה:

Si un panadero hizo levadura para distribuir, está obligado en Jalá . Si las mujeres le dan al panadero [harina] para que les levante levadura, y si no hay ninguna cantidad mínima [para Jalá ] que pertenezca a ninguno de ellos, está exento de Jalá .

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

עִסַּת הַכְּלָבִים, בִּזְמַן שֶׁהָרוֹעִים אוֹכְלִין מִמֶּנָּה, חַיֶּבֶת בַּחַלָּה, וּמְעָרְבִין בָּהּ, וּמִשְׁתַּתְּפִין בָּהּ, וּמְבָרְכִין עָלֶיהָ, וּמְזַמְּנִין עָלֶיהָ, וְנַעֲשֵׂית בְּיוֹם טוֹב, וְיוֹצֵא בָהּ אָדָם יְדֵי חוֹבָתוֹ בְּפֶסַח. אִם אֵין הָרוֹעִים אוֹכְלִין מִמֶּנָּה, אֵינָהּ חַיֶּבֶת בַּחַלָּה, וְאֵין מְעָרְבִין בָּהּ, וְאֵין מִשְׁתַּתְּפִין בָּהּ, וְאֵין מְבָרְכִין עָלֶיהָ, וְאֵין מְזַמְּנִין עָלֶיהָ, וְאֵינָהּ נַעֲשֵׂית בְּיוֹם טוֹב, וְאֵין אָדָם יוֹצֵא בָהּ יְדֵי חוֹבָתוֹ בְּפֶסַח. בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, מִטַּמְּאָה טֻמְאַת אֳכָלִין:

La masa para perros, siempre y cuando los pastores comieran de ella, está obligada en Jalá . Y uno puede hacer un Eruv [recinto de espacio compartido a través de comida compartida para permitir llevar Shabat] desde él. Y uno puede entrar en un Shittuf [una asociación de espacio por el bien de llevar Shabat] con él, y uno recita las bendiciones [antes y después de comer] sobre él, y uno puede invitar a Zimmun [llamando a aquellos que han comido juntos , como mínimo tres, para unirse para la bendición después de la comida], y uno puede cocinarlo en un Festival, y una persona puede usar esta masa para cumplir con su obligación en la Pascua [de comer Matsah, ]. Si los pastores no comieran de él, no está obligado en Jalá , uno no puede usarlo para un Eruv o entrar en un Shittuf con él, y uno no dice la bendición sobre él, y uno no dice el Zimmun sobre él, y no puede cocinarse en un Festival, ni uno cumple con su obligación con él en la Pascua. En cualquier caso, la masa está sujeta a Tumat Okhalin [la impureza ritual que afecta a los alimentos].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הַחַלָּה וְהַתְּרוּמָה, חַיָּבִין עָלֶיהָ מִיתָה וְחֹמֶשׁ, וַאֲסוּרִים לְזָרִים, וְהֵם נִכְסֵי כֹהֵן, וְעוֹלִין בְּאֶחָד וּמֵאָה, וּטְעוּנִין רְחִיצַת יָדַיִם וְהַעֲרֵב שֶׁמֶשׁ, וְאֵין נִטָּלִין מִן הַטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא, אֶלָּא מִן הַמֻּקָּף וּמִן הַדָּבָר הַגָּמוּר. הָאוֹמֵר, כָּל גָּרְנִי תְרוּמָה וְכָל עִסָּתִי חַלָּה, לֹא אָמַר כְּלוּם, עַד שֶׁיְּשַׁיֵּר מִקְצָת:

Hallah y Terumah llevan la pena de muerte [si un no Kohen come deliberadamente de ellos] y la quinta pena [si un no Kohen come involuntariamente de ellos] y están prohibidos para no Kohanim , y son propiedad de los Kohanim , y están neutralizados en 101 partes, y requieren lavarse las manos [antes de manipularlos] y requieren la puesta del sol [para comerlos después de la purificación] y no pueden apartarse de los puros para contaminados, y pueden ser [solo] apartados para lo que está cerca, y de aquello para lo que se ha completado su preparación. [Si uno dice que] "Todo mi piso de trilla es Terumah, toda mi masa es Challah ", no han dicho nada, a menos que tengan algo de sobra.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo siguiente