Mishná
Mishná

Beitzá 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

מַשִּׁילִין פֵּרוֹת דֶּרֶךְ אֲרֻבָּה בְּיוֹם טוֹב, אֲבָל לֹא בְשַׁבָּת, וּמְכַסִּים פֵּרוֹת בְּכֵלִים מִפְּנֵי הַדֶּלֶף, וְכֵן כַּדֵּי יַיִן וְכַדֵּי שֶׁמֶן. וְנוֹתְנִין כְּלִי תַּחַת הַדֶּלֶף בְּשַׁבָּת:

Uno puede dejar caer fruta a través de la arubah (una abertura) en yom tov, pero no en Shabat. [Permitieron que una persona que tenía frutas o productos se extendiera en su techo para secarse, que veía llover, se esforzara y la tirara al suelo (en su casa) a través de la abertura en su techo, lo que no suponía un gran esfuerzo. Y esto, solo con una abertura, donde la fruta simplemente debe dejarse caer, pero con una ventana (como con un techo rodeado por una pared con una ventana), donde debe levantar la fruta a la ventana y luego dejarla caer.—los rabinos no permitieron tanto esfuerzo.] Y las frutas pueden cubrirse con vasos (para protegerlos) de un goteo [en el techo. Y no consideramos que esto sea un esfuerzo no requerido para yom tov, ya que los rabinos lo han permitido debido a la pérdida monetaria involucrada.] Lo mismo se aplica a los lanzadores de vino y los lanzadores de aceite [es decir, pueden estar cubiertos (para protegerlos) del goteo.] Y se puede colocar un recipiente debajo de un goteo en Shabat [para recoger el agua para que la casa no se ensucie. Y si el recipiente se llena, no necesita dudar en derramarlo y repetir el proceso.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כֹּל שֶׁחַיָּבִין עָלָיו מִשּׁוּם שְׁבוּת, מִשּׁוּם רְשׁוּת, מִשּׁוּם מִצְוָה, בְּשַׁבָּת, חַיָּבִין עָלָיו בְּיוֹם טוֹב. וְאֵלּוּ הֵן מִשּׁוּם שְׁבוּת, לֹא עוֹלִין בָּאִילָן, וְלֹא רוֹכְבִין עַל גַּבֵּי בְהֵמָה, וְלֹא שָׁטִין עַל פְּנֵי הַמַּיִם, וְלֹא מְטַפְּחִין, וְלֹא מְסַפְּקִין, וְלֹא מְרַקְּדִין. וְאֵלּוּ הֵן מִשּׁוּם רְשׁוּת, לֹא דָנִין, וְלֹא מְקַדְּשִׁין, וְלֹא חוֹלְצִין, וְלֹא מְיַבְּמִין. וְאֵלּוּ הֵן מִשּׁוּם מִצְוָה, לֹא מַקְדִּישִׁין, וְלֹא מַעֲרִיכִין, וְלֹא מַחֲרִימִין, וְלֹא מַגְבִּיהִין תְּרוּמָה וּמַעֲשֵׂר. כָּל אֵלּוּ בְּיוֹם טוֹב אָמְרוּ, קַל וָחֹמֶר בְּשַׁבָּת. אֵין בֵּין יוֹם טוֹב לְשַׁבָּת אֶלָּא אֹכֶל נֶפֶשׁ בִּלְבָד:

Cualquier cosa de la que uno sea responsable en razón de shvuth ("descanso") [es decir, lo que los sabios le prohibieron a uno hacer en Shabat por razón de shvuth], o reshuth (una actividad permitida), [donde hay "algo" de una mitzvá , pero no una mitzvá distinta, de modo que tiene una apariencia de "reshuth" (y que está prohibido por los escribas)], o mitzvá [es decir, donde hay una mitzvá distinta, pero que los rabinos prohibieron en Shabat], ( Cualquiera que sea el responsable por razón de shvuth), uno es responsable [es decir, no puede hacerlo] en yom tov. Shvuth: [aquellas cosas de las cuales los sabios le dijeron a uno que "descansara", y en las cuales no hay mitzvá]: Uno no puede trepar a un árbol [un decreto, para que no se rasgue (algo de él)], y uno no puede cabalgar sobre un animal [un decreto, para que no corte una varilla de vid para conducirlo], y uno no puede nadar [un decreto, para que no haga "una botella de nadador"], y uno no puede aplaudir [mano a la mano], y uno no puede abofetear [mano al muslo], y uno no puede bailar, [todos los decretos no sea que uno haga instrumentos musicales]. Reshuth: No se puede emitir un fallo (halájico). [A veces, esto es (enteramente) reshuth, como cuando hay una autoridad superior en la ciudad en cuyo caso no le corresponde a él (un sabio menor) gobernar.], Y uno no puede desposarse. [A veces no es una mitzvá distinta, sino reshuth, como cuando uno tiene esposa e hijos.], Y uno no puede realizar jalá ni jibum. [Cuando uno tiene un hermano mayor, esto también es reshuth, ya que es una mitzvá para que el hermano mayor realice yibum. La razón de todo esto—un decreto, para que no escriba.] Mitzvá: No se puede dedicar (al Templo), y no se puede evaluar, [por ejemplo, "El valor de ese hombre está sobre mí" (dar al Templo), y él da según la edad como se explica en la sección de evaluaciones (Levítico 27: 1-8)], y uno no puede hacer devociones (charamin) [por ejemplo, "Esta bestia es devota". Las devociones, no calificadas, son para el mantenimiento del Templo. Los rabinos prohibieron todo esto (en yom tov) porque son similares a comprar y vender, algo que pasa de su dominio al de hekdesh (el Templo)], y uno no puede separar terumah y ma'aser (en yom tov) [incluso para dárselo al Cohein ese día, donde es evidente que los está separando para la alegría del festival de Cohein—aún así, está prohibido, porque él "enmenda" (el producto). Esto, con lo que era tevel (sujeto al diezmo) el día anterior, pero con lo que se había convertido en tevel hoy, como la masa, de la cual se debe tomar jalá, lo separa en yom tov y se lo da al Cohein.] Todo estos fueron declarados con respecto a iom tov—a fortiori, con respecto al Shabat. No hay diferencia entre yom tov y Shabbath, sino solo comida (preparación), (está prohibido en Shabbath pero permitido en yom tov.) [Esta Mishnah anónima está de acuerdo con Beth Shammai, quien dice (1: 5): "Ni un menor, ni un lulav, ni un pergamino de la Torá pueden llevarse al dominio público (en yom tov), ​​"solo lo que es necesario para comer ha sido permitido. Pero dictaminamos de acuerdo con Beth Hillel, quien dice que, dado que el transporte se permitía para comer, también se permitía para otros fines. (Otra diferencia es la caída de frutas a través de la abertura (5: 1), que está prohibido en Shabat y permitido en iom tov.)]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַבְּהֵמָה וְהַכֵּלִים כְּרַגְלֵי הַבְּעָלִים. הַמּוֹסֵר בְּהֶמְתּוֹ לִבְנוֹ אוֹ לְרוֹעֶה, הֲרֵי אֵלּוּ כְרַגְלֵי הַבְּעָלִים. כֵּלִים הַמְיֻחָדִין לְאַחַד מִן הָאַחִין שֶׁבַּבַּיִת, הֲרֵי אֵלּוּ כְרַגְלָיו. וְשֶׁאֵין מְיֻחָדִין, הֲרֵי אֵלּוּ כִמְקוֹם שֶׁהוֹלְכִין:

Una bestia y los vasos son "como los pies del dueño". [Uno puede llevarlos en Yom tov solo a un lugar donde el dueño puede ir.] Si uno le da su bestia a su hijo o a un pastor, son "como los pies del dueño". [Nuestra Mishná habla de una instancia en la que hay dos pastores en la ciudad, y donde no se sabe a quién tiene la intención de darla. Por esta razón, son "como los pies del dueño" si la bestia no está con el pastor antes de iom tov. Pero si solo hay un pastor en la ciudad, todas las personas de la ciudad colocan a sus animales bajo su custodia y en el "descanso" (es decir, la distancia permitida de yom tov) que ha adquirido, y la bestia, entonces, es "como los pies del pastor".] Los recipientes específicos para uno de los hermanos en la casa son "como sus pies". Y aquellos que no son específicos [para uno, pero compartidos en común] son ​​"como el lugar donde van". [es decir, donde sea que se les permita ir, pueden llevar los barcos. Pero si uno de ellos hizo un eruv de dos mil codos al norte, y los otros no, les impide llevarlos incluso un codo al sur debido a su parte; y le impiden llevarlo más allá de dos mil codos hacia el norte, que es su distancia permitida.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַשּׁוֹאֵל כְּלִי מֵחֲבֵרוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, כְּרַגְלֵי הַשּׁוֹאֵל. בְּיוֹם טוֹב, כְּרַגְלֵי הַמַּשְׁאִיל. הָאִשָּׁה שֶׁשָּׁאֲלָה מֵחֲבֶרְתָּהּ תְּבָלִין וּמַיִם וּמֶלַח לְעִסָּתָהּ, הֲרֵי אֵלּוּ כְרַגְלֵי שְׁתֵּיהֶן. רַבִּי יְהוּדָה פוֹטֵר בְּמַיִם, מִפְּנֵי שֶׁאֵין בָּהֶן מַמָּשׁ:

Si uno toma prestado un recipiente de su vecino antes de yom tov, es "como los pies del prestatario", habiendo adquirido su "descanso" con él ben hashmashoth (en el crepúsculo); porque ben hashmashoth, que marca la entrada del (nuevo) día, adquiere "descanso". E incluso si no llegó a manos del prestatario hasta yom tov, no estando en su dominio ben hashmashoth, sigue siendo "como los pies del prestatario". Y si lo tomó prestado en yom tov, después del anochecer, es "como los pies del prestamista", habiendo adquirido "descanso" con el propietario (incluso si estaba acostumbrado a pedirlo prestado cada yom tov.)] Si una mujer toma prestado de sus especias vecinas [para su plato] y agua y sal para su masa, ellos [la olla y la masa] son ​​como los pies de ambos. [Pueden ser llevados a un lugar solo donde ambos puedan ir, [ya que desde que lo tomó prestado en yom tov, las especias o el agua y la sal adquirieron "descansando" con el dueño.] R. Yehudah exime (al prestatario) con (respecto a) el agua, ya que no es sustancial [es decir, no es reconocible en el plato o en la masa (como cuando el plato es espeso, de modo que el agua no es reconocible en él), por lo que su llevarse a alguna parte no está impedido (por la presencia del agua). Y R. Yehudah no difiere con respecto a la sal, siendo el caso de la masa que se amasó con sal gruesa y gruesa, que es reconocible y sustancial. La halajá no está de acuerdo con R. Yehudah.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַגַּחֶלֶת כְּרַגְלֵי הַבְּעָלִים, וְשַׁלְהֶבֶת בְּכָל מָקוֹם. גַּחֶלֶת שֶׁל הֶקְדֵּשׁ מוֹעֲלִין בָּהּ, וְשַׁלְהֶבֶת לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין. הַמּוֹצִיא גַחֶלֶת לִרְשׁוּת הָרַבִּים, חַיָּב. וְשַׁלְהֶבֶת, פָּטוּר. בּוֹר שֶׁל יָחִיד, כְּרַגְלֵי הַיָּחִיד. וְשֶׁל אַנְשֵׁי אוֹתָהּ הָעִיר, כְּרַגְלֵי אַנְשֵׁי אוֹתָהּ הָעִיר. וְשֶׁל עוֹלֵי בָבֶל, כְּרַגְלֵי הַמְמַלֵּא:

Un carbón es "como los pies del dueño", y una llama (puede ser tomada por el prestatario) en cualquier lugar (donde el prestatario puede ir). [Si uno encendió su lámpara con la llama de su vecino, no se ve impedido con respecto a los límites interceptados.] Me'ilah [abuso de objetos consagrados] obtiene con un carbón de hekdesh (el Templo). [Si uno se beneficia de él, trae una ofrenda dorada me'ilah.]; y con una llama (de hekdesh), uno no puede beneficiarse de ella [ab initio, por ordenanza rabínica] y [si se benefició de ella], me'ilah no obtiene. [No necesita traer una ofrenda me'ilah, porque una llama no es sustancial. Del mismo modo,] si uno lleva un carbón al dominio público (en Shabat), es responsable; y con una llama, [si la empujó con su mano de un dominio privado al dominio público], no es responsable. Un bien propiedad de un individuo es "como los pies del individuo". [El agua se toma solo (hasta donde sea) "como los pies del dueño del pozo"]; y (un bien en común) por la gente de una ciudad, "como los pies de la gente de esa ciudad". [El agua puede tomarse dos mil codos en todas las direcciones fuera de sus alrededores.]; y (el agua de un pozo) de aquellos que suben de Bavel, [un pozo hecho para que los judíos en el medio del camino beban de los judíos del exilio para beber cuando subieran (a Eretz Israel)] es " como los pies del relleno ". [Para ello (el agua) es hefker (sin dueño), y hefker se adquiere al levantarlo. De modo que si otro llega y le pide prestado su agua, puede llevarla tan lejos "hasta sus pies (del prestamista)". Pues esta tanna sostiene que la breirah (designación retroactiva) se vuelve estricta (de gobernar), de modo que a partir de ayer es "huvrar" (de "breirah") que el agua pertenecía a este hombre (el prestamista) y que estaba en su dominio Esto, a diferencia de la opinión de R. Yochanan b. Nuri que los artículos de Hefker adquieren "descanso" para sí mismos en su lugar.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

מִי שֶׁהָיוּ פֵרוֹתָיו בְּעִיר אַחֶרֶת, וְעֵרְבוּ בְנֵי אוֹתָהּ הָעִיר לְהָבִיא אֶצְלוֹ מִפֵּרוֹתָיו, לֹא יָבִיאוּ לוֹ. וְאִם עֵרַב הוּא, פֵּרוֹתָיו כָּמוֹהוּ:

Si uno tenía sus frutos en una ciudad diferente, y los hombres de esa ciudad hicieron un eruv para traerle algunos de sus frutos, no pueden traerlo, [ya que él no había hecho un eruv a esa ciudad; porque sus frutos son como él (a este respecto)]. Y si hubiera hecho un eruv (a esa ciudad), sus frutos son como él.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

מִי שֶׁזִּמֵּן אֶצְלוֹ אוֹרְחִים, לֹא יוֹלִיכוּ בְיָדָם מָנוֹת, אֶלָּא אִם כֵּן זִכָּה לָהֶם מָנוֹתֵיהֶם מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב. אֵין מַשְׁקִין וְשׁוֹחֲטִין אֶת הַמִּדְבָּרִיּוֹת, אֲבָל מַשְׁקִין וְשׁוֹחֲטִין אֶת הַבַּיָתוֹת. אֵלּוּ הֵן בַּיָתוֹת, הַלָּנוֹת בָּעִיר. מִדְבָּרִיּוֹת, הַלָּנוֹת בָּאֲפָר:

Si uno invita a invitados [de una ciudad diferente a venir a él a través de un eruv], no pueden tomar porciones [después de la comida en su casa], a menos que él les haya legado sus porciones [a través de otra] en iom tov eve. [El anfitrión entrega las porciones a otro a través de meshichah ("dibujo") en iom tov eve y le dice: "Adquiere estas porciones en nombre de tal o cual". Para beneficio puede ser otorgado a un hombre en su ausencia.] Las bestias del desierto no pueden ser regadas ni sacrificadas (en iom tov); pero las bestias caseras pueden ser regadas y sacrificadas. ¿Cuáles son las "bestias caseras"? Los que pasan la noche en la ciudad. Que son "bestias salvajes". Los que pasan la noche en el prado.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente