Arakhin 4
הֶשֵּׂג יָד, בַּנּוֹדֵר. וְהַשָּׁנִים, בַּנִּדָּר. וְהָעֲרָכִים, בַּנֶּעֱרָךְ, וְהָעֵרֶךְ, בִּזְמַן הָעֵרֶךְ. הֶשֵּׂג יָד בַּנּוֹדֵר, כֵּיצַד. עָנִי שֶׁהֶעֱרִיךְ אֶת הֶעָשִׁיר, נוֹתֵן עֵרֶךְ עָנִי. וְעָשִׁיר שֶׁהֶעֱרִיךְ אֶת הֶעָנִי, נוֹתֵן עֵרֶךְ עָשִׁיר:
La capacidad de pago está de acuerdo con [los medios de] el que hace el voto; la [determinación de] edad es de acuerdo con el sujeto del voto; el [género para] las evaluaciones está de acuerdo con el tema de la evaluación; la [edad para] las evaluaciones [se determina] en el momento de la evaluación. "La suficiencia de los medios está de acuerdo con [los medios de] el que hace el voto" - ¿cómo es eso? Si un hombre pobre evaluó a un hombre rico, paga solo la valoración [según los medios] de un hombre pobre. Pero si un hombre rico evaluó a un hombre pobre, debe pagar la valoración [según los medios] de un hombre rico.
אֲבָל בַּקָּרְבָּנוֹת אֵינוֹ כֵן. הֲרֵי שֶׁאָמַר, קָרְבָּנוֹ שֶׁל מְצֹרָע זֶה עָלָי. אִם הָיָה מְצֹרָע עָנִי, מֵבִיא קָרְבַּן עָנִי. עָשִׁיר, מֵבִיא קָרְבַּן עָשִׁיר. רַבִּי אוֹמֵר, אוֹמֵר אֲנִי אַף בָּעֲרָכִין כֵּן. וְכִי מִפְּנֵי מָה עָנִי שֶׁהֶעֱרִיךְ אֶת הֶעָשִׁיר נוֹתֵן עֵרֶךְ עָנִי, שֶׁאֵין הֶעָשִׁיר חַיָּב כְּלוּם. אֲבָל הֶעָשִׁיר שֶׁאָמַר עֶרְכִּי עָלָי, וְשָׁמַע הֶעָנִי וְאָמַר, מַה שֶּׁאָמַר זֶה עָלָי, נוֹתֵן עֵרֶךְ עָשִׁיר. הָיָה עָנִי וְהֶעֱשִׁיר אוֹ עָשִׁיר וְהֶעֱנִי, נוֹתֵן עֵרֶךְ עָשִׁיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֲפִלּוּ עָנִי וְהֶעֱשִׁיר וְחָזַר וְהֶעֱנִי, נוֹתֵן עֵרֶךְ עָשִׁיר:
Pero no es así con los sacrificios. Si un hombre dijo: "Tomo sobre mí el sacrificio de este leproso", y el leproso era pobre, traía el sacrificio de un hombre pobre; pero si el leproso era rico, debía traer el sacrificio de un hombre rico. El rabino dice: Yo digo que lo mismo se aplica con respecto a una valoración. ¿Por qué un hombre pobre que evaluó a un hombre rico está obligado a pagar solo la valoración de un hombre pobre? Porque el hombre rico no había incurrido en ninguna responsabilidad. Pero si el hombre rico dijo: "Me evalúo a mí mismo". y el pobre hombre, al oír eso, dijo: "Lo que dijo este hombre, lo tomo sobre mí", entonces debe pagar la valoración de un hombre rico.
אֲבָל בַּקָּרְבָּנוֹת אֵינוֹ כֵן, אֲפִלּוּ אָבִיו מֵת וְהִנִּיחַ לוֹ רִבּוֹא, סְפִינָתוֹ בַיָּם וּבָאוּ בְרִבּוֹאוֹת, אֵין לַהֶקְדֵּשׁ בָּהֶן כְּלוּם:
Pero no es así con los sacrificios. Incluso si su padre se estaba muriendo [cuando un hombre prometió] y lo dejó diez mil, o si tenía un barco en el mar y le trajo diez mil, el Templo no tiene ningún derecho sobre ellos.
שָׁנִים בַּנִּדָּר כֵּיצַד, יֶלֶד שֶׁהֶעֱרִיךְ אֶת הַזָּקֵן, נוֹתֵן עֵרֶךְ זָקֵן. וְזָקֵן שֶׁהֶעֱרִיךְ אֶת הַיֶּלֶד, נוֹתֵן עֵרֶךְ יֶלֶד. וַעֲרָכִים בַּנֶּעֱרָךְ כֵּיצַד, אִישׁ שֶׁהֶעֱרִיךְ אֶת הָאִשָּׁה, נוֹתֵן עֵרֶךְ אִשָּׁה. וְאִשָּׁה שֶׁהֶעֱרִיכָה אֶת הָאִישׁ, נוֹתֶנֶת עֵרֶךְ אִישׁ. וְהָעֵרֶךְ בִּזְמַן הָעֵרֶךְ כֵּיצַד, הֶעֱרִיכוֹ פָּחוּת מִבֶּן חָמֵשׁ וְנַעֲשָׂה יוֹתֵר עַל בֶּן חָמֵשׁ, פָּחוּת מִבֶּן עֶשְׂרִים וְנַעֲשָׂה יוֹתֵר עַל בֶּן עֶשְׂרִים, נוֹתֵן כִּזְמַן הָעֵרֶךְ. יוֹם שְׁלֹשִׁים, כִּלְמַטָּה מִמֶּנּוּ. שְׁנַת חָמֵשׁ וּשְׁנַת עֶשְׂרִים, כִּלְמַטָּה מִמֶּנּוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כז), וְאִם מִבֶּן שִׁשִּׁים שָׁנָה וָמַעְלָה אִם זָכָר, הֲרֵי אָנוּ לְמֵדִים בְּכֻלָּם מִשְּׁנַת שִׁשִּׁים. מַה שְּׁנַת שִׁשִּׁים כִּלְמַטָּה מִמֶּנָּה, אַף שְׁנַת חָמֵשׁ וּשְׁנַת עֶשְׂרִים כִּלְמַטָּה מִמֶּנָּה. הֵן. אִם עָשָׂה שְׁנַת שִׁשִּׁים כִּלְמַטָּה מִמֶּנָּה לְהַחֲמִיר, נַעֲשֶׂה שְׁנַת חָמֵשׁ וּשְׁנַת עֶשְׂרִים כִּלְמַטָּה מִמֶּנָּה לְהָקֵל. תַּלְמוּד לוֹמַר, שָׁנָה שָׁנָה, לִגְזֵרָה שָׁוָה. מַה שָּׁנָה הָאֲמוּרָה בִשְׁנַת שִׁשִּׁים, כִּלְמַטָּה מִמֶּנָּה, אַף שָׁנָה הָאֲמוּרָה בִשְׁנַת חָמֵשׁ וּשְׁנַת עֶשְׂרִים, כִּלְמַטָּה מִמֶּנָּה, בֵּין לְהָקֵל בֵּין לְהַחֲמִיר. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, עַד שֶׁיִּהְיוּ יְתֵרוֹת עַל הַשָּׁנִים חֹדֶשׁ וְיוֹם אֶחָד:
"La [determinación de] edad es de acuerdo con el sujeto del voto" - ¿cómo es eso? Si un niño evaluó a un anciano, debe pagar el valor de un anciano; pero, si un anciano evaluó a un niño, debe pagar el valor de un niño. "El [género para] las evaluaciones está de acuerdo con el tema de la evaluación", ¿cómo? Si un hombre evaluó a una mujer, debe pagar el valor de una mujer; pero si una mujer evaluó a un hombre , ella debe pagar el valor de un hombre. "La [edad para] las evaluaciones [se determina] en el momento de la evaluación" - ¿cómo es eso? Si evaluó a uno que tenía menos de cinco años y [mientras tanto] se hizo mayor de cinco años, o si [evaluó a uno] que tenía menos de veinte años y cumplió veinte años, debe pagar [solo] según la edad al momento de la evaluación. Se considera que el trigésimo día es menor de esta edad. El quinto o vigésimo año se considera menor de esta edad. Porque dice: "Y si tiene sesenta años o más" (Levítico 27: 7), así aprendemos con respecto a todos los demás de lo que se dice acerca de sesenta años: así como se considera que el sexagésimo año está bajo este edad, así también los años quinto y vigésimo son menores de esta edad. [Pero] ¿es así? Solo porque [la Torá] considera que el sexagésimo año es menor de esta edad, y por lo tanto es más estricto, ¿deberíamos considerar el quinto o el vigésimo año menor de esta edad, para ser indulgentes? La Escritura dice: "año", "año" como gezerah shavah [una técnica de interpretación halájica que emplea un vínculo establecido entre palabras idénticas o casi idénticas]: así como con el sexagésimo año la palabra "año" significa que se considera bajo este edad, por lo que la palabra "año" con el quinto y con el vigésimo año se consideran menores de esta edad, ya sea [esto da como resultado] ser indulgente o estricto. El rabino Elazar dice: [esta regla es verdadera] hasta que estén un mes y un día más allá del año.