Mishná
Mishná

Tosefta sobre Kidushín 2:1

הָאִישׁ מְקַדֵּשׁ בּוֹ וּבִשְׁלוּחוֹ. הָאִשָּׁה מִתְקַדֶּשֶׁת בָּהּ וּבִשְׁלוּחָהּ. הָאִישׁ מְקַדֵּשׁ אֶת בִּתּוֹ כְּשֶׁהִיא נַעֲרָה, בּוֹ וּבִשְׁלוּחוֹ. הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה, הִתְקַדְּשִׁי לִי בִתְמָרָה זוֹ, הִתְקַדְּשִׁי לִי בְזוֹ, אִם יֵשׁ בְּאַחַת מֵהֶן שָׁוֶה פְרוּטָה, מְקֻדֶּשֶׁת. וְאִם לָאו, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. בְּזוֹ וּבְזוֹ וּבְזוֹ, אִם יֵשׁ שָׁוֶה פְרוּטָה בְּכֻלָּן, מְקֻדֶּשֶׁת. וְאִם לָאו, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. הָיְתָה אוֹכֶלֶת רִאשׁוֹנָה רִאשׁוֹנָה, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת, עַד שֶׁיְּהֵא בְאַחַת מֵהֶן שָׁוֶה פְרוּטָה:

Un hombre se compromete solo y con su mensajero. [Primero, solo; luego, por su mensajero, prefería que lo hiciera él mismo que el de su mensajero. Porque cuando él mismo realiza la mitzvá, su recompensa es mayor. Derivamos que el mensajero de un hombre es como él (Éxodo 12: 6): "Y toda la asamblea de la congregación de Israel lo matará". ¿Ahora todo Israel lo mata? De aquí se deriva que el mensajero de uno es como él.] Un hombre desposa a su hija cuando ella es una doncella (na'arah) [y, ni que decir tiene, cuando ella es menor de edad (k'tanah). Se dice que "Na'arah" enseña una conducta adecuada: que se le prohíba a su hija desposarse cuando sea menor de edad, hasta que crezca lo suficiente como para decir: "Deseo (casarme) con ese hombre"]. una mujer: "Se comprometió conmigo para esta fecha; se comprometió conmigo para esto"—si uno de ellos vale un p'rutah, ella está comprometida; si no, ella no está comprometida. [Porque desde que dijo: "Sé prometido; sé prometido", cada (fecha) es (designada) como compromiso en sí mismo. (Si él dijo: "Sé comprometido conmigo) por esto y por esto y por esto"—si existe el valor de un p'rutah entre todos, ella está comprometida; si no, ella no está comprometida. ] Si ella se los comió uno por uno, no está comprometida, a menos que uno de ellos valiera un p'rutah. [Este "uno de ellos" debe ser el último. Porque si él dijo: "Sé comprometido conmigo por esto y por esto y por esto", y ella se los comió uno por uno, cada uno que comió es un préstamo para ella, y cuando llega el último, por el cual el compromiso está consumado, si vale un p'rutah, ella está comprometida con un préstamo y un p'rutah. Y el fallo es que si uno se compromete con un préstamo y un p'rutah, la mujer tiene la intención de ser p'rutah y está comprometida. Pero si los últimos no valían un p'rutah, a pesar de que los primeros valían un p'rutah, en la consumación del compromiso se compromete con un préstamo, y si uno se compromete con un préstamo, ella no se compromete.]

Tosefta Kiddushin

"Be betrothed to me with this one and with this one [a food item, one-by-one; see Mishnah Kiddushin 2:1]" and she ate the first one, if there remains in her hand something worth a perutah—she is betrothed; but if not, she is not betrothed. "Be betrothed to me with this cup", if there is [enough] in it [the cup] and what is inside it [the contents] worth a perutah—she is betrothed; but if not, she is not betrothed; she takes ownership over it and everything inside it. "With what is in this cup", if there is [enough of] what is inside it worth a perutah—she is betrothed; but if not, she is not betrothed; she takes ownership over only what is inside of it [and not the cup itself].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capítulo completoVersículo siguiente