Mishná
Mishná

Tosefta sobre Ketubot 8:5

נָפְלוּ לָהּ עֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת זְקֵנִים, יִמָּכְרוּ וְיִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע וְהוּא אוֹכֵל פֵּרוֹת. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, לֹא תִמְכֹּר, מִפְּנֵי שֶׁהֵן שְׁבַח בֵּית אָבִיהָ. נָפְלוּ לָהּ זֵיתִים וּגְפָנִים זְקֵנִים, יִמָּכְרוּ לְעֵצִים וְיִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע וְהוּא אוֹכֵל פֵּרוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא תִמְכֹּר, מִפְּנֵי שֶׁהֵן שְׁבַח בֵּית אָבִיהָ. הַמּוֹצִיא הוֹצָאוֹת עַל נִכְסֵי אִשְׁתּוֹ, הוֹצִיא הַרְבֵּה וְאָכַל קִמְעָא, קִמְעָא וְאָכַל הַרְבֵּה, מַה שֶּׁהוֹצִיא הוֹצִיא, וּמַה שֶּׁאָכַל אָכָל. הוֹצִיא וְלֹא אָכַל, יִשָּׁבַע כַּמָּה הוֹצִיא וְיִטֹּל:

Si le cayeron a ella, viejos esclavos y esclavas, se venden, y se les compra tierra, y él come frutas. R. Shimon b. Gamliel dice: No se pueden vender, porque son el "orgullo" de la casa de su padre. [Ella puede evitarlo. La halajá está de acuerdo con él.] Si le cayeron viejos olivos (árboles) y enredaderas, se venden por madera y se les compra tierra y él come frutos. R. Yehudah dice: No se deben vender, porque son el "orgullo" de la casa de su padre. [La halajá está de acuerdo con él.] Si uno gastara dinero en la propiedad de su esposa— si gastó mucho y comió poco, [incluso un minuto de montaje], o si gastó un poco y comió mucho —lo que gastó lo gastó y lo que comió lo comió. Si gastó y no comió, jura cuánto gastó y tomó. [Este juramento es similar al juramento de la Torá. Esto es así cuando la apreciación fue tanto como el gasto o más; pero si el gasto fue más que la apreciación, hace un juramento de la Torá que realizó contra la apreciación, y toma solo la cantidad de la apreciación y pierde el resto. Y todo esto es cuando el esposo se divorció de ella. Pero si ella se rebeló, si el esposo comió o no, él jura cuánto gastó y toma en contra de la apreciación. Y en la propiedad tzon-barzel (mortmain), toda la apreciación es suya, porque decimos: "Si aumentaron (en valor), aumentaron para él"].

Tosefta Ketubot

These are those (sic!, the word "inheritors" is not in the Ehrfurt manuscript) who come with her permission [whom the inheritors can force to take an oath, even if they exempt her from doing so; see Mishnah Ketubot 8:5): Anyone to whom she sold [the property in question] or gave as a gift. If he wrote for her [in the ketubah]: "I will have no vow or oath upon you", the inheritors are not able to cause her to swear on things that were used after the death of her husband [that she didn't use them and therefore owes no money]. When does this apply? When she went from her husband's grave to her father's house. But, if she went from her husband's grave to her father-in-law's house, even if he wrote for her "I will have no vow or oath upon you", the inheritors are able to make her swear about property she used after her husband's death.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente