Talmud sobre Zevahim 2:4
כֵּיצַד קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. שָׁחַט בִּשְׁתִיקָה, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִזְמַנּוֹ. אוֹ שֶׁשָּׁחַט חוּץ לִזְמַנּוֹ, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק בִּשְׁתִיקָה. אוֹ שֶׁשָּׁחַט, וְקִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִזְמַנּוֹ, זֶה הוּא שֶׁקָּרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. כֵּיצַד לֹא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. שָׁחַט חוּץ לִמְקוֹמוֹ, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִזְמַנּוֹ. אוֹ שֶׁשָּׁחַט חוּץ לִזְמַנּוֹ, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִמְקוֹמוֹ. אוֹ שֶׁשָּׁחַט, קִבֵּל, וְהִלֵּךְ, וְזָרַק, חוּץ לִמְקוֹמוֹ. הַפֶּסַח וְהַחַטָּאת שֶׁשְּׁחָטָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִזְמַנּוֹ. אוֹ שֶׁשָּׁחַט חוּץ לִזְמַנּוֹ, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק שֶׁלֹּא לִשְׁמָן. אוֹ שֶּׁשָּׁחַט, קִבֵּל, וְהִלֵּךְ, וְזָרַק, שֶׁלֹּא לִשְׁמָן. זֶה הוּא שֶׁלֹּא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ:
¿Cómo se lleva la [sangre] correctamente? Si uno mataba [al animal] en silencio [sin intención ilícita], recogía [la sangre], y lo llevaba [al altar] y lo arrojaba [al altar, con la intención de actuar] después de su debido tiempo; o si uno lo sacrificó [con la intención de actuar] después de su tiempo apropiado, recogió [la sangre], y lo llevó [al altar] y lo arrojó [en silencio] [sin intención ilícita]; o si uno masacró, recolectó, cargó y lanzó [con la intención de actuar] después de su debido tiempo - esto es [lo que se entiende con respecto a] uno que ofrece la [sangre] adecuadamente. ¿Cómo no se trae la [sangre] adecuadamente? Si uno lo sacrificó [con la intención de actuar] fuera de su lugar apropiado, recogió [la sangre], y lo cargó, y lo arrojó [al altar, con la intención de actuar] después de su tiempo apropiado; o si se sacrificó [con la intención de actuar] después de su debido tiempo, se recogió y se llevó, y se roció [la sangre, con la intención de actuar] fuera de su lugar; o si uno lo sacrificó, recolectó y cargó, y lo lanzó [con la intención de actuar] fuera de su lugar apropiado; [o si fue] una ofrenda de Pascua o Chattat [una ofrenda traída para expiar el pecado] que no fueron sacrificados por su propio bien, [y la sangre fue] recolectada, transportada y rociada [con la intención de actuar] después de su momento apropiado; o si se sacrificó [con la intención de actuar] después de su debido tiempo, se recogió y se llevó, y se roció [la sangre pero] no por su propio bien; o si uno masacró, recogió [la sangre], y lo cargó, y lo roció [sobre el altar] pero no por su propio bien - esto es [lo que se entiende por] no ofrecer la [sangre] adecuadamente.
Explora talmud sobre Zevahim 2:4. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.