Talmud sobre Yoma 3:7
בַּשַּׁחַר הָיָה לוֹבֵשׁ פִּלּוּסִין שֶׁל שְׁנֵים עָשָׂר מָנֶה, וּבֵין הָעַרְבַּיִם הִנְדְּוִין שֶׁל שְׁמֹנֶה מֵאוֹת זוּז, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בַּשַּׁחַר הָיָה לוֹבֵשׁ שֶׁל שְׁמֹנָה עָשָׂר מָנֶה, וּבֵין הָעַרְבַּיִם שֶׁל שְׁנֵים עָשָׂר מָנֶה, הַכֹּל שְׁלשִׁים מָנֶה. אֵלּוּ מִשֶּׁל צִבּוּר. וְאִם רָצָה לְהוֹסִיף, מוֹסִיף מִשֶּׁלּוֹ:
Por la mañana, vestía pilusin [lino fino y fino de Ra'amses. (Targum Yerushalmi: "Ra'amses" = "Pilusa"] de doce maneh, y por la noche, hindvin [de la India], de ochocientos zuz. Estas son las palabras de R. Meir. Los sabios dicen: Por la mañana usaba (vestimentas) de dieciocho maneh y, por la tarde, de doce maneh—todos juntos, treinta maneh. [El tanna los combina para darnos cuenta de que si dedujo (el valor) de las vestimentas de la mañana y las agrega a las de la tarde, no tiene ninguna consecuencia.] Estas provienen de la congregación. Si desea agregar, lo hace desde su propio bolsillo (con la condición de que haga de la adición un regalo para el Templo).
Explora talmud sobre Yoma 3:7. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.