Talmud sobre Shevuot 7:1
כָּל הַנִּשְׁבָּעִין שֶׁבַּתּוֹרָה, נִשְׁבָּעִין וְלֹא מְשַׁלְּמִין. וְאֵלּוּ נִשְׁבָּעִין וְנוֹטְלִין, הַשָּׂכִיר, וְהַנִּגְזָל, וְהַנֶּחְבָּל, וְשֶׁכְּנֶגְדּוֹ חָשׁוּד עַל הַשְּׁבוּעָה, וְהַחֶנְוָנִי עַל פִּנְקָסוֹ. הַשָּׂכִיר כֵּיצַד, אָמַר לוֹ תֶּן לִי שְׂכָרִי שֶׁיֵּשׁ לִי בְיָדֶךָ, הוּא אוֹמֵר נָתַתִּי, וְהַלָּה אוֹמֵר לֹא נָטַלְתִּי, הוּא נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁתְּהֵא שָׁם מִקְצָת הוֹדָאָה. כֵּיצַד, אָמַר לוֹ תֶּן לִי שְׂכָרִי חֲמִשִּׁים דִּינָר שֶׁיֵּשׁ לִי בְיָדֶךָ, וְהוּא אוֹמֵר הִתְקַבַּלְתָּ דִינַר זָהָב:
Todos los que están comprometidos con el mandato de la Torá juran y no pagan. [La Torá no ordenó que el reclamante jurara y tomara, sino que el reclamado jurara y no pagara, está escrito (Éxodo 22:10): "Y su señor lo tomará, y él no pagará"—El que se le pide que pague hace el juramento.] Y estos juran y toman [Los sabios ordenaron que juraran y tomaran. Todos se explican más adelante en la Mishná:] un trabajador contratado, uno que ha sido robado, otro que ha sido golpeado, uno cuyo contrario no es de confianza para prestar juramento, y un comerciante sobre su libro de contabilidad. Un trabajador contratado—¿Cómo es eso? [Los sabios ordenaron que un trabajador contratado jurara y tomara; porque el empleador está ocupado con sus trabajadores y puede que no lo recuerde. Esto, cuando reclama dentro del tiempo prescrito: un jornalero, toda la noche siguiente, y un trabajador nocturno, todo el día siguiente. Pero si él reclamó después de su tiempo, el empleador toma un shvuath y asegura que le pagó y que está exento. Además, si no lo contrató en presencia de testigos, el trabajador contratado no jura ni toma. Ya que él puede decirle: "Nunca te contraté", también puede decirle: "Te contraté y te pagué"]. Si él le decía: "Dame el pago que me debes"—Si el otro dijo: "Te lo di" y él: "No lo recibí", él (el trabajador contratado) jura y lo toma. [Pero si el trabajador le dijo: "Usted estipuló que me daría dos", y el empleador: "Yo estipulé solo uno", el empleador hace un juramento obligatorio de la Torá de que es como él dice, y él solo le da uno.] R. Yehudah dice: (No jura) a menos que haya una admisión parcial. ¿Cómo es eso? Como cuando dijo: "Dame mi paga, cincuenta dinares, que me debes", y el otro dijo: "Recibiste un dinar de oro (veinticinco dinares de plata)". [La halajá no está de acuerdo con R. Yehudah, ni en el caso de un trabajador contratado, ni en el de alguien que ha sido robado o golpeado.]
Jerusalem Talmud Bava Metzia
The resident proselyte80He is a full Jew in contrast to the גֵּר תּוֹשָׁב “resident proselyte” who only keeps the Noaḥide commandments. is protected by “you must pay his wages on his day” but not by “one may not withhold a hireling’s wages until the morning”85The verse Deut. 24:14 speaks of “your proselyte … in your gates.” The same expression is used in Deut. 14:20 to permit the sale of carcass meat to the resident proselyte. By the doctrine of invariable lexemes in the Torah, the expression in Deut. 24:14 refers to the resident proselyte. But Lev. 19:13 speaks of “your neighbor”; only the just proselyte is covered by that expression. (Halakhah 14; Babli 111b)..