Mishná
Mishná

Talmud sobre Eduyot 4:6

חָבִית שֶׁל זֵיתִים מְגֻלְגָּלִים, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵינוֹ צָרִיךְ לְנַקֵּב. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, צָרִיךְ לְנַקֵּב. וּמוֹדִים, שֶׁאִם נִקְּבָהּ וּסְתָמוּהָ שְׁמָרִים, שֶׁהִיא טְהוֹרָה. הַסָּךְ בְּשֶׁמֶן טָהוֹר וְנִטְמָא, יָרַד וְטָבַל, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מְנַטֵּף, טָהוֹר. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כְּדֵי סִיכַת אֵבֶר קָטָן. וְאִם הָיָה שֶׁמֶן טָמֵא מִתְּחִלָּתוֹ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, כְּדֵי סִיכַת אֵבֶר קָטָן. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מַשְׁקֶה טוֹפֵחַ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִשּׁוּם בֵּית הִלֵּל, טוֹפֵחַ וּמַטְפִּיחַ:

Un barril de aceitunas en vinagre [en sal para endulzarlas] —Beth Shammai dice: No es necesario hacer agujeros (en el barril). [Y aunque el mohal (la savia) exudado de ellos flota sobre ellos, no los condiciona a recibir tumah (impureza), porque no desea ese mohal, y nosotros requerimos (para tal condicionamiento) un líquido que él desea , está escrito (a ese respecto, Levítico 11:38): "Y si el agua YTN sobre una semilla". Está escrito "ki yiten" ("si se coloca"), pero se lee "yutan" ("si se coloca"). Así como "y iten" connota su deseo, así que "yutan" implica su deseo it.] Beth Hillel dice: Debe hacer agujeros en ella. [Debe realizar un acto para indicar que no desea que ese mohal flote sobre las aceitunas, deseando que salga por el agujero que hizo en el barril.] Y reconocen que si hizo un agujero en él y las lías obstruyó que es puro (es decir, no está condicionado para recibir tumah) [porque desde que lo hizo, reveló que no deseaba el mahol, de modo que ya no los condiciona para recibir tumah.] Si uno se ungió con limpió el aceite y se volvió impuro, y se sumergió (en una mikve)—Beth Shammai dice: Incluso si está goteando [es decir, incluso si el aceite está goteando de su carne después de sumergirse], está limpio. Y Beth Hillel dice: [Aunque quedara en su carne] lo suficiente para la unción de una pequeña extremidad, [está limpio; pero si más, él es inmundo. Porque el aceite se volvió impuro cuando lo hizo, y quedó sobre su carne y lo dejó impuro. Y el aceite en su carne no se limpia en una mikve. Porque no hay líquido que se vuelva limpio en una mikve sino agua sola, por hashakah (que se sumerge en una mikve mientras está en un recipiente)]. Y si el aceite era tamei al principio, Beth Shammai dice: Si hay suficiente para la unción de una extremidad pequeña, [pero no más, está limpio], y Beth Hillel dice: El líquido está húmedo (solo). R. Yehudah dice en nombre de Beth Hillel: Está húmedo y humedece (otros objetos). [La halajá no está de acuerdo con R. Yehudah.]

Jerusalem Talmud Berakhot

There (Mishnah Idiut 4:6) we have stated: “Someone who rubbed himself with pure oil, then he became impure, he descended101He descended into the miqweh for purification. and immersed himself. The House of Shammai say, he is pure even if it102The oil was not washed off but is still on his body. Since his body is pure, so is the rubbing oil which became part of his body. drips, but the House of Hillel say impure103It seems that they declare only the oil to remain impure, but one can also make the argument that the person remains impure since the water of the miqweh cannot touch his skin where it is covered by oil.. But if the oil was impure to start out with, the House of Shammai say, up to the anointing of a small limb104Both Talmudim (Yerushalmi Šabbat 8:1, Babli Šabbat 77a) agree that “a small limb” is a small limb of a newborn. This is the maximum amount that can become pure by immersion of one’s body.; but the House of Hillel say, moist fluid105It feels moist but does not transfer moisture to anything that touches it.. Rebbi Yehudah says in the name of the House of Hillel, moist and making moist.” The opinions of the House of Hillel are reversed! There they say “impure” and here they say “pure.” There it is visible, here it is absorbed in the towel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente