Mishná
Mishná

Talmud sobre Hulín 1:4

הַשּׁוֹחֵט מִן הַצְּדָדִין שְׁחִיטָתוֹ כְשֵׁרָה. הַמּוֹלֵק מִן הַצְּדָדִין, מְלִיקָתוֹ פְסוּלָה. הַשּׁוֹחֵט מִן הָעֹרֶף, שְׁחִיטָתוֹ פְסוּלָה. הַמּוֹלֵק מִן הָעֹרֶף, מְלִיקָתוֹ כְשֵׁרָה. הַשּׁוֹחֵט מִן הַצַּוָּאר, שְׁחִיטָתוֹ כְשֵׁרָה. הַמּוֹלֵק מִן הַצַּוָּאר, מְלִיקָתוֹ פְסוּלָה, שֶׁכָּל הָעֹרֶף כָּשֵׁר לִמְלִיקָה, וְכָל הַצַּוָּאר כָּשֵׁר לִשְׁחִיטָה. נִמְצָא, כָּשֵׁר בִּשְׁחִיטָה, פָּסוּל בִּמְלִיקָה. כָּשֵׁר בִּמְלִיקָה, פָּסוּל בִּשְׁחִיטָה:

Un animal que fue sacrificado al ser cortado a ambos lados de la garganta es Cashér, pero si el cuello de un pájaro traído como sacrificio se retorcía de lado, se convierte en un sacrificio no apto. Si un animal fue cortado desde el cuello hacia abajo, se vuelve ilegal su uso, pero un pájaro cuyo cuello fue retorcido es un sacrificio válido. Un animal que se cortó por debajo de la garganta es Cashér, pero estrujando pájaros' las cabezas desde debajo de la garganta los hacen sacrificios inadecuados, porque toda la región del cuello es apropiada para el escurrimiento de la cabeza [de las aves], y toda la región de la garganta para el sacrificio de [animales], por lo tanto, lo que sea con respecto a corte] rinde un animal Cashér, debe hacer un pájaro así tratado como un sacrificio no apto, y lo mismo en el caso inverso.

Explora talmud sobre Hulín 1:4. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente