Mishná
Mishná

Talmud sobre Behorot 1:4

אַחַת בִּכְּרָה וְאַחַת שֶׁלֹּא בִכְּרָה וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים, נוֹתֵן טָלֶה אֶחָד לַכֹּהֵן. זָכָר וּנְקֵבָה, מַפְרִישׁ טָלֶה אֶחָד לְעַצְמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות לד), וּפֶטֶר חֲמוֹר תִּפְדֶּה בְשֶׂה, מִן הַכְּבָשִׂים וּמִן הָעִזִּים, זָכָר וּנְקֵבָה, גָּדוֹל וְקָטָן, תָּמִים וּבַעַל מוּם. וּפוֹדֶה בוֹ פְּעָמִים הַרְבֵּה. נִכְנָס לַדִּיר לְהִתְעַשֵּׂר. וְאִם מֵת, נֶהֱנִים בּוֹ:

Si un burro ya dio a luz y otro no, y ahora dan a luz a dos machos, uno debe dar un cordero a un sacerdote. [Si dieron a luz a] un macho y una hembra, uno separa un cordero para sí mismo. Un burro primogénito se redime con un cordero, [ya sea que el cordero o el cabrito sea] de ovejas o cabras, machos o hembras, grandes o pequeños, perfectos o con imperfecciones. Uno puede usarlo para canjear muchas veces, y si muere, uno puede beneficiarse de él.

Explora talmud sobre Behorot 1:4. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente