Responsa sobre Menajot 13:9
שׁוֹר זֶה עוֹלָה, וְנִסְתָּאֵב, אִם רָצָה, יָבִיא בְדָמָיו שְׁנָיִם. שְׁנֵי שְׁוָרִים אֵלּוּ עוֹלָה, וְנִסְתָּאֲבוּ, אִם רָצָה, יָבִיא בִדְמֵיהֶם אֶחָד. רַבִּי אוֹסֵר. אַיִל זֶה עוֹלָה, וְנִסְתָּאֵב, אִם רָצָה, יָבִיא בְדָמָיו כֶּבֶשׂ. כֶּבֶשׂ זֶה עוֹלָה וְנִסְתָּאֵב, אִם רָצָה, יָבִיא בְדָמָיו אַיִל. רַבִּי אוֹסֵר. הָאוֹמֵר אַחַד מִכְּבָשַׂי הֶקְדֵּשׁ, וְאַחַד מִשְּׁוָרַי הֶקְדֵּשׁ, הָיוּ לוֹ שְׁנַיִם, הַגָּדוֹל שֶׁבָּהֶן הֶקְדֵּשׁ. שְׁלשָׁה, הַבֵּינוֹנִי שֶׁבָּהֶן הֶקְדֵּשׁ. פֵּרַשְׁתִּי וְאֵינִי יוֹדֵעַ מַה פֵּרַשְׁתִּי, אוֹ שֶׁאָמַר, אָמַר לִי אַבָּא וְאֵינִי יוֹדֵעַ מָה, הַגָּדוֹל שֶׁבָּהֶן הֶקְדֵּשׁ:
"Este buey será un olah " y se mancha, si quiere puede traer dos con su dinero [de redención]. “Estos dos bueyes son para un olah ” y se manchan; si lo desea, puede traer un buey con su dinero [de redención]. Rabino [Yehudah Hanasi] lo prohíbe. “Este carnero será un olah ” y se mancha; si quiere puede traer un cordero con su dinero [de redención]. "Este cordero será un olah " y se mancha; si quiere puede traer un carnero con su dinero [de redención]; Rabino [Yehudah Hanasi] lo prohíbe. El que dice: "Uno de mis corderos será santificado", o "uno de mis bueyes será santificado", y solo tuvo dos, el más grande está santificado. Si tenía tres, el del medio está santificado. “Especifiqué uno pero no sé cuál especifiqué”, o [si dijo,] “Mi padre me dijo [que había especificado uno] pero no sé cuál”: el más grande de ellos está santificado.
Explora responsa sobre Menajot 13:9. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.