Mishná
Mishná

Related sobre Yevamot 2:7

שְׁנַיִם שֶׁקִּדְּשׁוּ שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, זֶה אֵינוֹ יוֹדֵעַ אֵיזוֹ קִדֵּשׁ, וְזֶה אֵינוֹ יוֹדֵעַ אֵיזוֹ קִדֵּשׁ, זֶה נוֹתֵן שְׁנֵי גִטִּין, וְזֶה נוֹתֵן שְׁנֵי גִטִּין. מֵתוּ, לָזֶה אָח, וְלָזֶה אָח, זֶה חוֹלֵץ לִשְׁתֵּיהֶן, וְזֶה חוֹלֵץ לִשְׁתֵּיהֶן. לָזֶה אֶחָד וְלָזֶה שְׁנַיִם, הַיָּחִיד חוֹלֵץ לִשְׁתֵּיהֶן, וְהַשְּׁנַיִם, אֶחָד חוֹלֵץ וְאֶחָד מְיַבֵּם, קָדְמוּ וְכָנְסוּ, אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדָם. לָזֶה שְׁנַיִם וְלָזֶה שְׁנַיִם, אָחִיו שֶׁל זֶה חוֹלֵץ לְאַחַת, וְאָחִיו שֶׁל זֶה חוֹלֵץ לְאַחַת, אָחִיו שֶׁל זֶה מְיַבֵּם חֲלוּצָתוֹ שֶׁל זֶה, וְאָחִיו שֶׁל זֶה מְיַבֵּם חֲלוּצָתוֹ שֶׁל זֶה. קָדְמוּ שְׁנַיִם וְחָלְצוּ, לֹא יְיַבְּמוּ הַשְּׁנַיִם, אֶלָּא אֶחָד חוֹלֵץ וְאֶחָד מְיַבֵּם. קָדְמוּ וְכָנְסוּ, אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדָם:

Si dos [que no eran hermanos] se comprometieron con dos hermanas, cada una sin saber a quién se comprometió, cada una da dos gittin. Si murieron, y cada uno tenía un hermano, cada uno le da jasíza a ambos, [cada uno de los cuales tiene prohibido realizar yibum debido a la posibilidad de "la hermana de su vinculado"]. Si uno tenía un hermano y los otros dos, el hermano le da jaláza a ambos, [yibum es imposible tanto antes de la jalá como la segunda mujer, por razón de "la hermana de su pareja", y después, por razón de " la hermana de su calutza ". Por lo tanto, dado que el yibum está prohibido, primero da jaláza a ambos, para liberar al que es su yevamah a los demás]; y los dos hermanos—uno da jalázaz [para disolver el vínculo de su hermano, si este es su yevamah], y el segundo toma (el otro) en yibum. [La hermana está permitida a la segunda en cualquier caso. Si ella es su yevamah, todo bien y bien; y si ella es la hermana de su yevamah, el vínculo de este último se disolvió por la jalázala de su hermano.] Si fueron de antemano y se casaron con ellos, no se los quitaron. Si cada uno tenía dos hermanos, el hermano de uno le da jalá a uno, y el hermano del otro le da jalá al otro. El último hermano toma la jalutza del primero en yibum, y el primer hermano toma la jalutza del segundo en yibum. [Porque, en cualquier caso, si el que toma es su yevamah, la ha tomado correctamente, ya que su hermano no le dio jalázah a ella, sino a su hermana, que no era su yevamah, de modo que la jalá no tiene importancia . Y si el que toma no es su yevamah, se ha casado adecuadamente con una mujer soltera. Porque "la hermana de su vinculado" no obtiene aquí, su hermano le había dado jalázah a su hermana, su yevamah, para que se disuelva el vínculo.] Si dos [hermanos de (uno de los fallecidos)] estuvieran de antemano, y dio jalázah [a los dos, (cada uno) sin saber cuál era su yevamah], los dos [otros hermanos] pueden no tomarlos [respectivamente] en yibum [porque puede ser que el primero se lleve a la hermana de su hermano uno], pero uno da jalázah [primero a uno de ellos], y el otro toma [el segundo] en yibum. [Porque, en cualquier caso, si ella es su yevamah, todo bien; y si no, él no habrá violado a "la hermana de su pareja", ya que su hermano le dio jalázah a su yevamah. Y ella (esta última) no será considerada "una yevamah para el mercado", después de haber recibido jaláza del hermano de su esposo.] Y si ellos [los otros dos hermanos] fueron de antemano, y se casaron con ellos [después de la jalá de los dos primeros , sin haber consultado a beth-din], no se los quitan [como se explicó anteriormente. Porque allí solo se obtiene la posibilidad de "la hermana de su vinculado" en el matrimonio del primero. Y puede ser que él se hubiera casado realmente con su yevamah, de modo que el otro hermano también se hubiera casado adecuadamente con una mujer soltera. E incluso si fuera el caso contrario, y el primero hubiera violado a "la hermana de su pareja", cuando el segundo vino y tomó al otro en yibum, su vínculo se habría disuelto (retroactivamente) y el suyo (el del primer hermano) se le permitiría esposa, aunque él había transgredido al tomarla.]

Tosefta Kiddushin

[A man who says] "I arranged the betrothal of my daughter but I do not know to whom I betrothed her", and one man comes and says, "I betrothed her!"—he is believed to marry her. After [that happened and] she was married, another came and said, "I betrothed her!"—he does not have the power to forbid her [to her current husband, even if he were telling the truth]. (Translated from the Ehrfurt manuscript:) [A man who says] "I arranged the betrothal of my daughter"—[we assume that this] includes minor daughters but doesn't include major daughters. "My daughter was betrothed"—doesn't include minor daughters. "I [arranged the] divorce of my daughter"—includes minor daughters, but doesn't include major daughters. "My daughter was divorced"—includes neither major nor minor daughters. [If a man said about his daughter:] "She was captured and I redeemed her", or "She had sex with someone who would disqualify her"—he does not have the power to make her forbidden [to subsequently marry a priest]. "I arranged the betrothal of my daughter" and he has 10 daughters—they are all forbidden [to marry other men until the kiddushin is broken] because of doubt. If he said "major daughter"—only the eldest daughter is betrothed. If he said "minor"—only the youngest daughter is betrothed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente