Mishná
Mishná

Related sobre Sucá 3:5

אֶתְרוֹג הַגָּזוּל וְהַיָּבֵשׁ, פָּסוּל. שֶׁל אֲשֵׁרָה וְשֶׁל עִיר הַנִּדַּחַת, פָּסוּל. שֶׁל עָרְלָה, פָּסוּל. שֶׁל תְּרוּמָה טְמֵאָה, פָּסוּל. שֶׁל תְּרוּמָה טְהוֹרָה, לֹא יִטֹּל, וְאִם נָטַל, כָּשֵׁר. שֶׁל דְּמַאי, בֵּית שַׁמַּאי פּוֹסְלִין, וּבֵית הִלֵּל מַכְשִׁירִין. שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּירוּשָׁלַיִם, לֹא יִטֹּל, וְאִם נָטַל, כָּשֵׁר:

Un ethrog robado o seco es pasul. (Un ethrog) de un asheirah o de una ciudad que se ha extraviado (después de la idolatría) es pasul. (Un ethrog) de arlah (fruto prohibido de los primeros tres años) es pasul, [está escrito (Levítico 23:40): "Y tomarán para ustedes mismos"—debe ser adecuado para usted.] (Un ethrog) de terumah impuro es pasul. De terumah limpio—no debería tomarlo; pero si lo hace, es kasher. Demai (sospechoso de no haber sido diezmado)—Beth Shammai lo gobierna pasul, y Beth Hillel lo gobierna como kasher, [siendo adecuado para los pobres, como se enseñó: "Los pobres pueden ser alimentados demai"]. De ma'aser sheni, en Jerusalén, no debería tomarlo ; pero si lo tomó, es kasher; [pero no fuera de Jerusalén, porque "para ustedes mismos" debe estar satisfecho, es decir, que sea adecuado para ustedes.]

Tosefta Sukkah

The [beat of the willow] is a tradition from Moses at Sinai, and Abba Sha'ul deduced it from Scripture, as it is says, “Willows of the brook”, the plural denoting two, one for the lulav, and one for the altar. Rabbi Elieser ben Yacov said, Thus were they saying, "To Him and to thee, O altar, to Him and to thee, O altar!" Eighteen days and one night (in the year) the entire Hallel is repeated. These are: the eight days of sukkot, the eight days of Hanukkah, the first day of Passover, the night of the first day of Passover, and the first day of Shavuot.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente