Mishná
Mishná

Related sobre Pesahim 3:6

אַרְבָּעָה עָשָׂר שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת, מְבַעֲרִים אֶת הַכֹּל מִלִּפְנֵי הַשַּׁבָּת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בִּזְמַנָּן. רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר צָדוֹק אוֹמֵר, תְּרוּמָה מִלִּפְנֵי הַשַּׁבָּת, וְחֻלִּין בִּזְמַנָּן:

Si el decimocuarto (de Nissan) cae en Shabat, todo se quema antes de Shabat [tanto chullin como terumah, excepto lo que necesita comer en Shabat]. Estas son las palabras de R. Meir. Los sabios dicen: (Todo se elimina) en su tiempo (es decir, en Shabat). R. Eliezer b. Tzaddok dice: Terumah (se quema) antes del Shabat, [porque no puede alimentarlo ni a los no sacerdotes ni a las bestias, y no se le permite dejar que se quede], y chullin (se elimina) en su tiempo (es decir, en Shabat), [porque él puede encontrar muchos comedores para ello. La halajá está de acuerdo con R. Eliezer b. Tzaddok.]

Tosefta Pesachim

[If] the fourteenth [of Nissan] falls on the Sabbath, we remove everything [containing chametz] before the Sabbath begins, and bake matzah for it (i.e., for Passover) up until Sabbath Eve. Pure and impure Terumah: We remove them before Sabbath begins, the words of Rabbi Meir. And the Sages say, [they are removed] at their [customary] time. Pure and impure Terumah are removed on the Sabbath. Said Rabbi Elazer bar Rabbi Tzaddok, Terumah [is removed] before the Sabbath since few eat it, and chullin on the Sabbath since many eat it. Said Rabbi Elazer bar Rabbi Tzaddok, one time we were sitting before Rabban Gamaliel in the study hall in Lod [during a year when Passover fell on the Sabbath, see Pes. 49a:2] and in came Zunin, the deputy [of Rabban Gamaliel], and he said, "The time has come to remove the chametz!" My father and I want to the house of Rabban Gamaliel and we removed the chametz [even though it was the Sabbath].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente