Mishná
Mishná

Related sobre Meguilá 2:2

קְרָאָהּ סֵרוּגִין, וּמִתְנַמְנֵם, יָצָא. הָיָה כוֹתְבָהּ, דּוֹרְשָׁהּ, וּמַגִּיהָהּ, אִם כִּוֵּן לִבּוֹ, יָצָא. וְאִם לָאו, לֹא יָצָא. הָיְתָה כְּתוּבָה בְּסַם, וּבְסִקְרָא, וּבְקוֹמוֹס וּבְקַנְקַנְתּוֹם, עַל הַנְּיָר וְעַל הַדִּפְתְּרָא, לֹא יָצָא, עַד שֶׁתְּהֵא כְּתוּבָה אַשּׁוּרִית, עַל הַסֵּפֶר וּבִדְיוֹ:

Si lo lee de forma descuidada [es decir, si lee un poco y hace una pausa, y luego lee un poco más y vuelve a hacer una pausa —incluso si la pausa es más larga que la requerida para completar el todo], (o) si "duerme" (mientras lee), cumple con la obligación. Si lo copió, (o) lo expuso, o lo corrigió, [("Si lo copió" :) como cuando todo estaba escrito y mintiendo ante él, y lo copió (porque no cumple con su obligación a menos que lea de una Meguilá que esté completamente escrita)]—si tuvo la intención [de cumplir su obligación con tal lectura], cumple con su obligación; si no, no lo cumple. Si estuviera escrito con sam [una hierba], sikra [una piedra que tiñe de rojo], komos [un tipo de resina], vitriolo, en papel o en diftera [piel inacabada—procesado con sal y harina pero no con nuez], no cumple con su obligación; pero debe estar escrito Ashurith, en un pergamino y con tinta.

Tosefta Megillah

[If the Megillah] was read in a foreign language (specifically Greek, see Jastrow (לעז)), the foreign-speakers fulfilled their obligation. [If] it was read in Assyrian, those that heard it and those that did not hear it fulfilled their obligation. In any case, they do not fulfill their obligation unless it is written in Assyrian with Hebrew letters on a scroll, and with ink.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente