Mishná
Mishná

Related sobre Kidushín 3:10

הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה, קִדַּשְׁתִּיךְ, וְהִיא אוֹמֶרֶת לֹא קִדַּשְׁתָּנִי, הוּא אָסוּר בִּקְרוֹבוֹתֶיהָ, וְהִיא מֻתֶּרֶת בִּקְרוֹבָיו. הִיא אוֹמֶרֶת קִדַּשְׁתָּנִי וְהוּא אוֹמֵר לֹא קִדַּשְׁתִּיךְ, הוּא מֻתָּר בִּקְרוֹבוֹתֶיהָ, וְהִיא אֲסוּרָה בִקְרוֹבָיו. קִדַּשְׁתִּיךְ, וְהִיא אוֹמֶרֶת לֹא קִדַּשְׁתָּ אֶלָּא בִתִּי, הוּא אָסוּר בִּקְרוֹבוֹת גְּדוֹלָה, וּגְדוֹלָה מֻתֶּרֶת בִּקְרוֹבָיו. הוּא מֻתָּר בִּקְרוֹבוֹת קְטַנָּה, וּקְטַנָּה מֻתֶּרֶת בִּקְרוֹבָיו:

Si uno le dice a una mujer: "Te prometí", y ella dice: "No me prometiste", se le prohíbe (casarse) con sus parientes, y a ella se le permite casarse con sus parientes. Si ella dice: "Me prometiste", y él dice: "No te prometí", se le permite casarse con sus parientes, y ella tiene prohibido casarse con sus parientes. [Debemos ser informados de ambos "Si él dice:" Te prometí "y:" Si ella dice: Me prometiste ". Porque si nos enseñen solo a los primeros, podríamos pensar que es correcto que ella no ser prohibido a sus parientes, ya que podría estar mintiendo, porque a un hombre no le importa si se prohíbe gratuitamente a sus parientes, para que él pueda mentir y decir: "Te prometí", incluso si él no lo hubiera hecho. Pero ella, que si dice: "Me prometiste", se prohíbe a todos los hombres.— tal vez si no estuviera segura, no lo diría —de modo que él también debería estar prohibido para sus parientes, incluso si él le daba una oportunidad. Por lo tanto, nos informan que esto no es así.] (Si él dice :) "Te prometí", y ella dice: "prometiste solo a mi hija", está prohibido a los parientes de los mayores (es decir, el madre) y el mayor está permitido a sus parientes. Se le permite a los parientes del menor, y el menor se le permite a los suyos. [Porque podríamos pensar que, dado que la Torá le otorga credibilidad al padre frente a su hija, a ella se le otorga credibilidad por ordenanza rabínica; Por lo tanto, se nos informa lo contrario.]

Tosefta Kiddushin

(Translating from Ehrfurt manuscript:) [If a man said to a woman:] "I betrothed you", but she says, "Only my daughter is betrothed"—the mother's relatives [that would be forbidden to him in the Torah if they were married] are forbidden [to him], but the mother is permitted to his relatives, he is permitted to the relatives of the daughter and the daughter is permitted to his relatives. "I betrothed your daughter", but she said, "You only betrothed me"—he is forbidden to the daughter's relatives, but the daughter is permitted to his relatives, he is permitted to the relatives of the mother and the mother is forbidden to his relatives.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente