Mishná
Mishná

Related sobre Ketubot 12:1

הַנּוֹשֵׂא אֶת הָאִשָּׁה וּפָסְקָה עִמּוֹ כְּדֵי שֶׁיָּזוּן אֶת בִּתָּהּ חָמֵשׁ שָׁנִים, חַיָּב לְזוּנָהּ חָמֵשׁ שָׁנִים. נִשֵּׂאת לְאַחֵר וּפָסְקָה עִמּוֹ כְּדֵי שֶׁיָּזוּן אֶת בִּתָּהּ חָמֵשׁ שָׁנִים, חַיָּב לְזוּנָהּ חָמֵשׁ שָׁנִים. לֹא יֹאמַר הָרִאשׁוֹן לִכְשֶׁתָּבֹא אֶצְלִי אֲזוּנָהּ, אֶלָּא מוֹלִיךְ לָהּ מְזוֹנוֹתֶיהָ לִמְקוֹם אִמָּהּ. וְכֵן לֹא יֹאמְרוּ שְׁנֵיהֶם הֲרֵי אָנוּ זָנִין אוֹתָהּ כְּאֶחָד, אֶלָּא אֶחָד זָנָהּ וְאֶחָד נוֹתֵן לָהּ דְּמֵי מְזוֹנוֹת:

Si uno se casó con una mujer y ella estipuló con él [con una orden judicial y kinyan (acto de adquisición) o le dijo a los testigos: ustedes son mis testigos que me obligo] a alimentar a su hija [que ella tiene de otra] durante cinco años, él debe alimentarla por cinco años. Si (la primera se divorció de ella dentro de los cinco años y) se casó con otra, y ella estipuló con él que alimentara a su hija durante cinco años, él debe alimentarla durante cinco años. Lo primero puede no decirle a lo segundo: si ella viniera a mí, la alimentaría [es decir, si me hubiera quedado casada con su madre, la habría alimentado], pero él debe llevarle comida al lugar donde está su madre. . [Porque dictaminamos: una hija (ya sea menor o mayor) puede permanecer con su madre siempre que ella (la madre) lo desee. Y un hijo permanece con su madre durante seis años y el padre está obligado a alimentarlo mientras él está con su madre si ella así lo desea.] Del mismo modo, los dos no deben decir: La alimentaremos como uno; pero uno la alimenta y el otro le da dinero para comida.

Tosefta Ketubot

If he wrote [in a contract] to financially support his wife's daughter [after his death], or his wife's son—behold, they are like creditors and take precedence over everyone else [like the people collecting the ketubah payments in the previous halakhah]. He shouldn't say to them: "Go and do work, and I will support you", but rather they [can merely] sit [idly] and are elligible for financial support. If he wrote to support his wife's daughter and she gave him a receipt [that she doesn't need this], he (sic!, should read "הימנה") does not have the power [to decide on behalf of her minor children that they shouldn't receive financial support], for they act for a minor's benefit but they do not act for a minor's disadvantage.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capítulo completoVersículo siguiente