Related%20passage sobre Zevahim 12:6
הָיוּ סוֹבְלִין אוֹתָם בְּמוֹטוֹת. יָצְאוּ הָרִאשׁוֹנִים חוּץ לְחוֹמַת הָעֲזָרָה וְהָאַחֲרוֹנִים לֹא יָצְאוּ, הָרִאשׁוֹנִים מְטַמְּאִין בְּגָדִים, וְהָאַחֲרוֹנִים אֵינָן מְטַמְּאִין בְּגָדִים, עַד שֶׁיֵּצֵאוּ. יָצְאוּ אֵלּוּ וָאֵלּוּ, אֵלּוּ וָאֵלּוּ מְטַמְּאִין בְּגָדִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֵלּוּ וָאֵלּוּ אֵינָן מְטַמְּאִין בְּגָדִים, עַד שֶׁיִּצַּת הָאוּר בְּרֻבָּן. נִתַּךְ הַבָּשָׂר, אֵין הַשּׂוֹרֵף מְטַמֵּא בְגָדִים:
Llevaban a los [toros y las cabras] en postes. Una vez que los primeros [los hombres en el frente] pasan las paredes del patio y los de atrás no han [todavía] pasado [las paredes del patio], la ropa de los primeros se vuelve impura, pero la ropa de los de atrás sí. No volverse impuro hasta que se hayan ido. Una vez que ambos conjuntos se han ido, la ropa de ambos conjuntos se vuelve impura. El rabino Shimon dice: Su ropa solo se vuelve impura una vez que el fuego ha quemado la mayor parte de la carne [de las ofrendas]. [Una vez] la carne está carbonizada, la ropa de alguien [que] quema [la carne] no se vuelve impura.
Explora related%20passage sobre Zevahim 12:6. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.