Referencia sobre Yevamot 16:7
אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, כְּשֶׁיָּרַדְתִּי לִנְהַרְדְּעָא לְעַבֵּר הַשָּׁנָה, מָצָאתִי נְחֶמְיָה אִישׁ בֵּית דְּלִי, אָמַר לִי, שָׁמַעְתִּי שֶׁאֵין מַשִּׂיאִין אֶת הָאִשָּׁה בְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל עַל פִּי עֵד אֶחָד, אֶלָּא רַבִּי יְהוּדָה בֶן בָּבָא. וְנוּמֵתִי לוֹ, כֵּן הַדְּבָרִים. אָמַר לִי, אֱמֹר לָהֶם מִשְּׁמִי, אַתֶּם יוֹדְעִים שֶׁהַמְּדִינָה מְשֻׁבֶּשֶׁת בִּגְיָסוֹת, מְקֻבְּלָנִי מֵרַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן, שֶׁמַּשִּׂיאִין אֶת הָאִשָּׁה עַל פִּי עֵד אֶחָד. וּכְשֶׁבָּאתִי וְהִרְצֵיתִי הַדְּבָרִים לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל, שָׂמַח לִדְבָרַי, וְאָמַר, מָצָאנוּ חָבֵר לְרַבִּי יְהוּדָה בֶן בָּבָא. מִתּוֹךְ הַדְּבָרִים נִזְכַּר רַבָּן גַּמְלִיאֵל, שֶׁנֶּהֶרְגוּ הֲרוּגִים בְּתֵל אַרְזָא, וְהִשִּׂיא רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן נְשׁוֹתֵיהֶם עַל פִּי עֵד אֶחָד, וְהֻחְזְקוּ לִהְיוֹת מַשִּׂיאִין עַל פִּי עֵד אֶחָד. וְהֻחְזְקוּ לִהְיוֹת מַשִּׂיאִין עֵד מִפִּי עֵד, מִפִּי עֶבֶד, מִפִּי אִשָּׁה, מִפִּי שִׁפְחָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמְרִים, אֵין מַשִּׂיאִין אֶת הָאִשָּׁה עַל פִּי עֵד אֶחָד. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לֹא עַל פִּי אִשָּׁה, וְלֹא עַל פִּי עֶבֶד וְלֹא עַל פִּי שִׁפְחָה, וְלֹא עַל פִּי קְרוֹבִים. אָמְרוּ לוֹ, מַעֲשֶׂה בִבְנֵי לֵוִי שֶׁהָלְכוּ לְצֹעַר עִיר הַתְּמָרִים, וְחָלָה אַחַד מֵהֶם בַּדֶּרֶךְ, וֶהֱבִיאוּהוּ בְפֻנְדָּק, וּבַחֲזָרָתָם אָמְרוּ לַפֻּנְדָּקִית אַיֵּה חֲבֵרֵנוּ, אָמְרָה לָהֶם מֵת וּקְבַרְתִּיו, וְהִשִּׂיאוּ אֶת אִשְׁתּוֹ. אָמְרוּ לוֹ, וְלֹא תְהֵא כֹהֶנֶת כַּפֻּנְדָּקִית. אָמַר לָהֶם, לִכְשֶׁתְּהֵא פֻּנְדָּקִית נֶאֱמֶנֶת. הַפֻּנְדָּקִית הוֹצִיאָה לָהֶם מַקְלוֹ וְתַרְמִילוֹ וְסֵפֶר תּוֹרָה שֶׁהָיָה בְיָדוֹ:
R. Akiva dijo: Cuando bajé a Neharda'a para intercalar el año, encontré a Nechemiah de la casa de Dali: Él me dijo: "He oído eso solo de acuerdo con R. Yehudah b. Bava se casan con un mujer en Eretz Israel sobre el testimonio de un testigo ", y le dije que es así [es decir, que todos sus colegas difieren con él]. Él dijo: "Diles en mi nombre: Sabes que el país está asediado por las tropas [y que no puedo acudir a ti para testificar lo que he escuchado, pero diles esto en mi nombre:] Lo he recibido de R. Gamliel el mayor que se casan con una mujer en el testimonio de un testigo ". Y cuando vine y expuse estas palabras ante R. Gamliel, se alegró de mis palabras y dijo: "Hemos encontrado un colega para R. Yehudah b. Bava". En medio de estas palabras, R. Gamliel recordó que los hombres habían sido asesinados en Tel Arza y que R. Gamliel el anciano se había casado con sus esposas en el testimonio de un testigo; y aceptaron (entre ellos) casarse con el testimonio de un testigo, casarse con el testimonio de un testigo de (es decir, de escuchar) a otro testigo, de (el testimonio de) un siervo, de una mujer, de un esclava. R. Eliezer y R. Yehoshua dicen: No nos casamos con una mujer por el testimonio de un testigo. R. Akiva dice: No en el testimonio de una mujer, de un fiador, o de una esclava, o de un pariente. [Y la halajá es como ninguna de ellas, pero nos casamos con una mujer por el testimonio de una mujer e incluso de un pariente (a excepción de las cinco mujeres mencionadas en nuestra Mishná (15: 4). Y el testimonio de un testigo de un testigo , de una mujer, de un siervo, de una sierva es kasher por casarse con una mujer.] Ellos (los sabios) le dijeron (R. Akiva): Sucedió con los hijos de Levi que cuando fueron a Tzoar, la ciudad de fechas, que uno de ellos se enfermó en el camino, por lo que lo llevaron a una posada. Cuando regresaron, le preguntaron a la anfitriona: "¿Dónde está nuestro amigo?" Ella respondió: "Él murió y lo enterré"—y se casaron con su esposa. Le dijeron: "¡No se debe creer a una hija del sacerdocio como la anfitriona de una posada!" [Es decir, si una prestigiosa judía no se cree como un gentil posadero! Si creyeran a la mujer gentil, hablando casualmente, ¡ciertamente deberían creer a una judía!] Él respondió: "¡Ojalá se creyera al posadero!" [es decir, ella tampoco se cree]— "¡Ella les llevó su bastón, su bolsa de viaje y el rollo de Torá que solía llevar!"