Mishná
Mishná

Referencia sobre Shabbat 7:2

אֲבוֹת מְלָאכוֹת אַרְבָּעִים חָסֵר אֶחָת. הַזּוֹרֵעַ. וְהַחוֹרֵשׁ. וְהַקּוֹצֵר. וְהַמְעַמֵּר. הַדָּשׁ. וְהַזּוֹרֶה. הַבּוֹרֵר. הַטּוֹחֵן. וְהַמְרַקֵּד. וְהַלָּשׁ. וְהָאוֹפֶה. הַגּוֹזֵז אֶת הַצֶּמֶר. הַמְלַבְּנוֹ. וְהַמְנַפְּצוֹ. וְהַצּוֹבְעוֹ. וְהַטּוֹוֶה. וְהַמֵּסֵךְ. וְהָעוֹשֶׂה שְׁנֵי בָתֵּי נִירִין. וְהָאוֹרֵג שְׁנֵי חוּטִין. וְהַפּוֹצֵעַ שְׁנֵי חוּטִין. הַקּוֹשֵׁר. וְהַמַּתִּיר. וְהַתּוֹפֵר שְׁתֵּי תְפִירוֹת. הַקּוֹרֵעַ עַל מְנָת לִתְפֹּר שְׁתֵּי תְפִירוֹת. הַצָּד צְבִי. הַשּׁוֹחֲטוֹ. וְהַמַּפְשִׁיטוֹ. הַמּוֹלְחוֹ, וְהַמְעַבֵּד אֶת עוֹרוֹ. וְהַמּוֹחֲקוֹ. וְהַמְחַתְּכוֹ. הַכּוֹתֵב שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת. וְהַמּוֹחֵק עַל מְנָת לִכְתֹּב שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת. הַבּוֹנֶה. וְהַסּוֹתֵר. הַמְכַבֶּה. וְהַמַּבְעִיר. הַמַּכֶּה בַפַּטִּישׁ. הַמּוֹצִיא מֵרְשׁוּת לִרְשׁוּת. הֲרֵי אֵלּוּ אֲבוֹת מְלָאכוֹת אַרְבָּעִים חָסֵר אֶחָת:

Los avoth melachoth son cuarenta menos uno: sembrar, arar [la razón por la cual no se nos enseña a "arar" primero, y luego "sembrar" en el orden normal, se debe saber que si el suelo fuera duro, él arará y sembró y luego arado de nuevo, es responsable del segundo arado en razón de "arar"], cosechando [Quien cosecha lo que se ha sembrado y quien cosecha (los frutos de) los árboles es responsable por razón de la "cosecha"], apilando [recolectando plantas que han sido desarraigadas y amontonándolas en un lugar], trillando, aventando [con una pala de viento al viento], separando [paja con las manos o con un tamiz], moliendo, tamizando [con un tamiz. A pesar de que todos estos tienen un extremo— para separar la materia no deseada de la comida —porque todos ellos se obtuvieron en el santuario, a pesar de que son similares entre sí, cada uno se enumera por separado. O, porque no tienen lugar al mismo tiempo, sino uno tras otro.], Amasar, hornear [Esto no se obtuvo en el santuario, hornear obteniendo solo con un pan, que no se relaciona con el trabajo del santuario . Pero nuestro tanna enumera el orden (de trabajos por adelantado) de (hornear) un pan; y la cocción, similar a la cocción, se obtuvo en el santuario con los tintes para hilo azul, morado y escarlata. Y aquel que agita una olla o coloca una tapa sobre una olla que está parada sobre el fuego, transgrede por razón de "cocinar". Y todas las labores antes mencionadas de la Mishná: siembra, cosecha, trilla, etc.—todo obtenido con (la preparación de) colorantes para el trabajo del santuario.], esquilando lana [y todas sus labores asociadas se obtienen con la lana azul en el trabajo del santuario], blanqueándola [es decir, limpiándola en el río ], golpeándolo [con un palo, o de lo contrario, peinándolo con un peine], teñiéndolo, girando, apretando (hilos de la urdimbre), haciendo dos bucles [pasando dos hilos en un bucle], dividiendo dos hilos [es decir , quitando los hilos de la trama de la urdimbre, o al revés, para tejer], atando y desatando [Los cazadores del chilazon, de los cuales se hizo el tinte azul, se atarían y desatarían. Porque a veces tendrían que tomar hilos de una red para unirlos a otra, desatarlos de uno y atarlos al otro], cosiendo dos puntos [y atándolos; porque si no los ata, no se sostienen. Y él es responsable dos veces, por "atar" y por "coser"], rasgar para coser [Rasgadura también obtenida (en el santuario) con las cortinas. Porque si una cortina se comía a la polilla con un pequeño agujero redondo, era necesario romper el agujero hacia arriba y hacia abajo para que la costura no causara arrugas.], Cazando un venado [Todo el trabajo de su piel se obtiene (en el santuario) con las pieles de los t'chashim], salando, procesando su piel [La gemara pregunta: ¿No son lo mismo la salazón y el procesamiento? Y responde: saca uno e inserta "trazado" (contornos para cortar las pieles), trazando como uno de los mechoth de avoth], frotándolo [raspando su cabello], cortándolo [recortándolo y cortándolo para tangas y sandalias] , escribiendo dos letras, borrando para escribir dos letras [Esto se obtiene en el santuario. Marcarían los tableros para hacerlos coincidir, escribiendo una carta en uno y en el otro; y algunas veces, los erraron y los borraron.], construyendo, arrasando, extinguiendo [el fuego debajo de la tina de tinte], encendiendo (ese fuego), golpeando con el martillo [al finalizar un trabajo de parto. Para un artesano golpea el yunque al final de la labor. Y existe la responsabilidad de golpear con el martillo solo al finalizar un trabajo.], Llevar de un dominio a otro. Estos son los avoth melachoth—cuarenta menos uno. [El recuento al principio— "Los avoth melachoth son cuarenta menos uno" —a pesar de que cada trabajo se menciona individualmente, nos informa que incluso si uno realizara todas las labores del mundo en un sábado en un (período de) olvido, es imposible que sea responsable de más de cuarenta ofrendas por el pecado. Porque a todos los demás trabajos se les dice de estos avoth, para que él pudiera haber realizado un av y su toldah, por lo cual sería responsable por una sola ofrenda por el pecado.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente