Mishná
Mishná

Referencia sobre Shabbat 4:2

טוֹמְנִין בִּשְׁלָחִין, וּמְטַלְטְלִין אוֹתָן, בְּגִזֵּי צֶמֶר, וְאֵין מְטַלְטְלִין אוֹתָן. כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה, נוֹטֵל אֶת הַכִּסּוּי וְהֵן נוֹפְלוֹת. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, קֻפָּה, מַטָּהּ עַל צִדָּהּ וְנוֹטֵל, שֶׁמָּא יִטֹּל וְאֵינוֹ יָכֹל לְהַחֲזִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, נוֹטֵל וּמַחֲזִיר. לֹא כִסָּהוּ מִבְּעוֹד יוֹם, לֹא יְכַסֶּנּוּ מִשֶּׁתֶּחְשָׁךְ. כִּסָּהוּ וְנִתְגַּלָּה, מֻתָּר לְכַסּוֹתוֹ. מְמַלֵּא אֶת הַקִּיתוֹן וְנוֹתֵן לְתַחַת הַכַּר, אוֹ תַחַת הַכָּסֶת:

Está permitido almacenar en sh'lachin [pieles. El targum de (Levítico 1: 6): "Y desollará" es "Veyashlach"], y pueden ser movidos (en el día de reposo), [ya sea que él los haya guardado o no, porque pueden reclinarse sobre ellos. ] (Se permite almacenar) en cizallas de lana, y está prohibido moverlas, [porque se reservan para hilar y tejer. Y a pesar de que los almacenó por el momento, no los renunció (por hilar y tejer) por completo, no los designó específicamente para almacenarlos; pero si lo hizo, puede moverlos.] ¿Qué puede hacer [el que almacenó su olla]? [¿Cómo puede sacarlo si está prohibido moverlos (las cizallas), ya que está completamente cubierto por ellos?] Se quita la tapa [de la olla, que tiene el estado de un recipiente], y se caen . [Y aunque descansen sobre él, esto no nos concierne, ya que no se considera como una base para ellos, su función es cubrir la olla.] R. Eliezer b. Azaryah dice: Gira la caja hacia un lado y la toma, para que no la saque y no pueda devolverla. [Cuando viene a tomar (comida de la olla), gira la caja (que contiene la olla) de lado, para que no tome la olla, y las tijeras de ambos lados caigan en el orificio (en el que se almacena la olla) , de modo que si desea devolverlo allí, no se le permitirá mover las cizallas a ambos lados para volver a colocarlo en el agujero.] Los sabios dicen: lo toma y lo devuelve. [Toma la olla, y si las cizallas a ambos lados no se caen y el agujero no se echa a perder (para volver a almacenarlo), regresa la olla a su lugar; y no le prohibimos que tome la olla ab initio para que no estropee el hoyo. Y los sabios están de acuerdo en que si el hoyo se echara a perder, no puede devolverlo. La halajá está de acuerdo con los sabios.] Si no la cubrió mientras aún era de día, puede que no la cubra cuando oscurece. [Porque está prohibido almacenar en el día de reposo, incluso en algo que no agrega calor.] Si lo cubrió y se descubrió, se le permite volver a cubrirlo. Uno puede llenar un hervidor de agua y colocarlo [en el día de reposo] debajo de un kar [que coloca debajo de su cabeza, aunque esté lleno de mochim o plumas, esta no es la forma habitual de "almacenar"], o debajo de un keseth, [más grande que un kar].

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente