Mishná
Mishná

Referencia sobre Shabbat 23:4

מַחְשִׁיכִין עַל הַתְּחוּם לְפַקֵּחַ עַל עִסְקֵי כַלָּה, וְעַל עִסְקֵי הַמֵּת לְהָבִיא לוֹ אָרוֹן וְתַכְרִיכִין. גּוֹי שֶׁהֵבִיא חֲלִילִין בְּשַׁבָּת, לֹא יִסְפֹּד בָּהֶן יִשְׂרָאֵל, אֶלָּא אִם כֵּן בָּאוּ מִמָּקוֹם קָרוֹב. עָשׂוּ לוֹ אָרוֹן וְחָפְרוּ לוֹ קֶבֶר, יִקָּבֵר בּוֹ יִשְׂרָאֵל, וְאִם בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל, לֹא יִקָּבֵר בּוֹ עוֹלָמִית:

Está permitido esperar a que oscurezca en el tchum para atender las necesidades de la novia y las necesidades de alguien que ha muerto, para llevar ataúd y obenques para él. Si un gentil traía flautas en Shabat, a un judío se le prohíbe usarlas en el luto, [una pena, ya que es evidente que fueron traídas por un judío], a menos que vinieran de cerca, [es decir, a menos que sepamos con certeza que vinieron de un lugar dentro del tchum y no fuera de él]. Si ellos (gentiles) hicieron un ataúd para él [para que un gentil fuera enterrado o para vender] o cavaran una tumba para él, un judío puede ser enterrado allí; y si lo hizo para un judío, nunca podría ser enterrado allí.

Explora referencia sobre Shabbat 23:4. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente