Referencia sobre Makhshirin 4:5
עֲרֵבָה שֶׁיָּרַד הַדֶּלֶף לְתוֹכָהּ, הַנִּתָּזִין וְהַצָּפִין אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. נְטָלָהּ לְשָׁפְכָהּ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, בְּכִי יֻתַּן. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. הִנִּיחָהּ שֶׁיֵּרֵד הַדֶּלֶף לְתוֹכָהּ, הַנִּתָּזִין וְהַצָּפִין, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, בְּכִי יֻתַּן. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. נְטָלָהּ לְשָׁפְכָהּ, אֵלּוּ וָאֵלּוּ מוֹדִים שֶׁהֵן בְּכִי יֻתַּן. הַמַּטְבִּיל אֶת הַכֵּלִים וְהַמְכַבֵּס אֶת כְּסוּתוֹ בִּמְעָרָה, הַמַּיִם הָעוֹלִים בְּיָדָיו, בְּכִי יֻתַּן. בְּרַגְלָיו, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, אִם אִי אֶפְשָׁר לוֹ שֶׁיֵּרֵד אֶלָּא אִם כֵּן נִטַּנְּפוּ רַגְלָיו, אַף הָעוֹלִין בְּרַגְלָיו בְּכִי יֻתַּן:
[Si] el agua de lluvia goteaba en un canal, [el agua] que salpicó [o se desbordó] no alcanza a BeKhi Yutan . [Si] lo tomó [el comedero] para verter [el agua] Beit Shammai dice: Eso logra BeKhi Yutan [si el agua cae luego sobre la fruta]; Beit Hillel dice: Eso no logra BeKhi Yutan . [Si] él [inicialmente] colocó el comedero para que [el agua] goteara en él, Beit Shammai dice: Su [agua] que salpica o se desborda logra BeKhi Yutan . Beit Hillel dice: Eso no logra BeKhi Yutan . [Si] lo tomó [el comedero] para verter [el agua] ambas [escuelas] acuerdan que eso logra BeKhi Yutan . [Si] uno sumerge vasos o lava su ropa en una cueva, el agua que sale de sus manos alcanza a BeKhi Yutan ; [agua que sale] sus piernas no logra BeKhi Yutan . El rabino Elazar dice: Si no puede descender a la cueva sin que sus piernas se ensucien, incluso [el agua] que sube sobre sus piernas logra BeKhi Yutan .