Mishná
Mishná

Referencia sobre Ketubot 5:3

הַיָּבָם אֵינוֹ מַאֲכִיל בַּתְּרוּמָה. עָשְׂתָה שִׁשָּׁה חֳדָשִׁים בִּפְנֵי הַבַּעַל וְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים בִּפְנֵי הַיָּבָם, וַאֲפִלּוּ כֻלָּן בִּפְנֵי הַבַּעַל חָסֵר יוֹם אֶחָד בִּפְנֵי הַיָּבָם, אוֹ כֻלָּן בִּפְנֵי הַיָּבָם חָסֵר יוֹם אֶחָד בִּפְנֵי הַבַּעַל, אֵינָהּ אוֹכֶלֶת בַּתְּרוּמָה. זוֹ מִשְׁנָה רִאשׁוֹנָה. בֵּית דִּין שֶׁל אַחֲרֵיהֶן אָמְרוּ, אֵין הָאִשָּׁה אוֹכֶלֶת בַּתְּרוּמָה, עַד שֶׁתִּכָּנֵס לַחֻפָּה:

Un yavam no hace que (un yevamah) coma terumah [cuando todavía está esperando yibum, está escrito (Levítico 22:11): "Y un Cohein, si adquiere un alma, la adquisición de su dinero", y ella es la "adquisición de su hermano.] Si ella pasó seis meses antes que su esposo, [seis de estos doce meses apartados para ella después de haber sido solicitados por el esposo] y seis meses antes del yavam, o incluso todos ellos antes del esposo y seis de ellos antes del yavam, o incluso todos ellos antes del esposo y uno de ellos antes del yavam [Aunque la mayoría de ellos fueron antes del esposo, hay una doble reserva aquí: a) no estaba obligado a alimentarse ella en su vida; b) incluso si él estaba obligado a alimentarla en su vida, ella no comió después de su muerte, la "adquisición de su dinero" se había disuelto (pero si todos estaban antes que el marido, ella al menos podría haber comido en su vida)], o todo antes del yavam menos un día antes del esposo [y, se va sin ti diciendo: si todos ellos fueron antes del yavam], ella no come terumah. Esta es (de acuerdo con) la primera Mishná [que si llega el momento, ella come terumah]. La situación después de ellos dictaminó: una mujer no come terumah hasta que entra en la jupá. [Porque tememos que no encuentre una mancha en ella, para que se descubra que ella es un "extraño" (para el sacerdocio) de manera retroactiva y que su "compra" sea errónea. Y de acuerdo con la primera Mishná, no abrigamos esta aprensión. Tampoco tememos que ella pueda darles a sus hermanos y hermanas a beber (una taza de terumah), ya que él (su esposo) le reserva un lugar, por lo que le permitieron comer terumah cuando llegó el momento.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente