Mishná
Mishná

Referencia sobre Eduyot 8:7

אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, מְקֻבָּל אֲנִי מֵרַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, שֶׁשָּׁמַע מֵרַבּוֹ וְרַבּוֹ מֵרַבּוֹ, הֲלָכָה לְמשֶׁה מִסִּינַי, שֶׁאֵין אֵלִיָּהוּ בָא לְטַמֵּא וּלְטַהֵר, לְרַחֵק וּלְקָרֵב, אֶלָּא לְרַחֵק הַמְקֹרָבִין בִּזְרוֹעַ וּלְקָרֵב הַמְרֻחָקִין בִּזְרוֹעַ. מִשְׁפַּחַת בֵּית צְרִיפָה הָיְתָה בְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן וְרִחֲקָהּ בֶּן צִיּוֹן בִּזְרוֹעַ, וְעוֹד אַחֶרֶת הָיְתָה שָׁם וְקֵרְבָהּ בֶּן צִיּוֹן בִּזְרוֹעַ. כְּגוֹן אֵלּוּ, אֵלִיָּהוּ בָא לְטַמֵּא וּלְטַהֵר, לְרַחֵק וּלְקָרֵב. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לְקָרֵב, אֲבָל לֹא לְרַחֵק. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, לְהַשְׁווֹת הַמַּחֲלֹקֶת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא לְרַחֵק וְלֹא לְקָרֵב, אֶלָּא לַעֲשׂוֹת שָׁלוֹם בָּעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר (מלאכי ג) הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ לָכֶם אֵת אֵלִיָּה הַנָּבִיא וְגוֹ' וְהֵשִׁיב לֵב אָבוֹת עַל בָּנִים וְלֵב בָּנִים עַל אֲבוֹתָם:

R. Yehoshua dijo: Lo he recibido de R. Yochanan b. Zakkai, quien lo escuchó de su maestro, y su maestro de su maestro, "una halajá a Moisés sobre el Sinaí", [el Santo Bendito sea que le mostró a Moisés sobre el Sinaí, cada generación y sus expositores] que Eliyahu no venir a gobernar tamei y gobernar tahor, distanciar y acercarse [es decir, resolver dudas genealógicas— qué familias sufrieron asimilación y cuáles no —pero los dejará en su estado de kashruth para el futuro, la halajá es que "una familia que fue violada fue violada, etc."], pero [él vendrá] para distanciar a los que se han entrometido por la fuerza [es decir, aquellos que todos sabían que eran pasul (no aptos), pero que se habían insinuado a la fuerza. (Pero una familia que había sido "infiltrada" porque el p'sul no se conocía quedará en su estado de kashruth)], y [él vendrá] para acercarse a todos los que fueron (erróneamente) distanciados por la fuerza. La familia de Beth Tzerifah estaba al otro lado del Jordán y Ben Tziyon [un hombre violento] lo distanció [es decir, lo proclamó pasul] por la fuerza. Y otra familia estaba allí [que era pasul], y Ben Tziyon lo acercó por la fuerza [es decir, proclamó que eran kosher para el matrimonio. El tanna solicitó el honor de los hombres y no mencionó el nombre de la familia a la que Ben Tziyon se acercó por la fuerza al mencionar el nombre de la familia que era kasher, para enseñar cuánto se debe tener cuidado de no hablar en denigración. su amigo y "para cubrir la vergüenza". Si es así con aquellos que son pasul, ¡cuánto más con aquellos que son kasher!] Como estos [cuya kashruth y p'sul son conocidos pero que han sido distanciados por la fuerza o se han acercado por la fuerza] Eliyahu vendrá a pronunciar tamei y tahor, para distanciarse y acercarse. R. Yehudah dice: (Él vendrá) a distancia, pero no a acercarse. [Se acercará a la familia kosher, que fue distanciada por la fuerza, pero no distanciará a la familia que se acercó por la fuerza.] R. Shimon dice: Él vendrá a resolver disputas (entre los sabios). Y los sabios dicen: Ni para distanciarse ni para acercarse, sino para hacer las paces, como está escrito (Malaquías 3:24): "He aquí, te envío el profeta Eliyahu ... y él te devolverá el corazón de los padres. a los hijos y el corazón de los hijos a sus padres ". [Él (Eliyahu) está destinado a decir a través del Espíritu Santo: "Este es un descendiente de aquel". Y según R. Shimon, "padres" son los sabios, e "hijos", los discípulos— sus corazones estarán sintonizados entre sí y la disputa (machloketh) no les caerá.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente