Quoting%20commentary sobre Sheviit 3:7
אֲבָנִים שֶׁזִּעְזְעָתַן הַמַּחֲרֵשָׁה, אוֹ שֶׁהָיוּ מְכֻסּוֹת וְנִתְגַּלּוּ, אִם יֵשׁ בָּהֶם שְׁתַּיִם שֶׁל מַשְּׂאוֹי שְׁנַיִם שְׁנַיִם, הֲרֵי אֵלּוּ יִנָּטֵלוּ. הַמְסַקֵּל אֶת שָׂדֵהוּ, נוֹטֵל אֶת הָעֶלְיוֹנוֹת, וּמַנִּיחַ אֶת הַנּוֹגְעוֹת בָּאָרֶץ. וְכֵן גַּרְגֵּר שֶׁל צְרוֹרוֹת אוֹ גַל שֶׁל אֲבָנִים, נוֹטֵל אֶת הָעֶלְיוֹנוֹת, וּמַנִּיחַ אֶת הַנּוֹגְעוֹת בָּאָרֶץ. אִם יֶשׁ תַּחְתֵּיהֶן סֶלַע אוֹ קַשׁ, הֲרֵי אֵלּוּ יִנָּטֵלוּ:
Las piedras que fueron perturbadas por el arado, o que estaban cubiertas y ahora están expuestas, si hay [al menos] dos de ellas que son cargas de dos personas, se pueden quitar. Quien está quitando piedras de su campo puede quitar las superiores, pero debe dejarlas en el suelo. Del mismo modo, con respecto a las pilas de piedras o piedras, uno puede quitar las superiores, pero debe dejar a los que yacen en el suelo. Sin embargo, si el suelo debajo de ellos es roca o rastrojo, estos [más bajos] pueden ser removidos.
Explora quoting%20commentary sobre Sheviit 3:7. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.