Mishná
Mishná

Sheviit 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

מֵאֵימָתַי מוֹצִיאִין זְבָלִים לְאַשְׁפַתּוֹת. מִשֶּׁיִּפְסְקוּ עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מִשֶּׁיִּבַשׁ הַמָּתוֹק. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מִשֶּׁיִּקְשֹׁר:

¿Desde cuándo se puede sacar el estiércol a los montones de estiércol? Desde el momento en que los trabajadores cesan su trabajo, estas son las palabras del rabino Meir. El rabino Yehudah dice, cuando las "cosas dulces" se han secado. El rabino Yossi dice que cuando están atados [las "cosas dulces" están tan secas que forman nudos].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

עַד כַּמָּה מְזַבְּלִין, עַד שָׁלֹשׁ שָׁלֹשׁ אַשְׁפַּתּוֹת לְבֵית סְאָה שֶׁל עֶשֶׂר עֶשֶׂר מַשְׁפֵּלוֹת שֶׁל לֶתֶךְ לֶתֶךְ. מוֹסִיפִין עַל הַמַּשְׁפֵּלוֹת, וְאֵין מוֹסִיפִין עַל הָאַשְׁפַּתּוֹת. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף עַל הָאַשְׁפַּתּוֹת:

¿Cuánto estiércol puede depositarse? Tres montones de estiércol por cada Beit Se'ah [un área de 50 x 50 codos] [que consiste en un mínimo de] diez cestas de Letekh [unidad de volumen específica] cada una. Uno puede agregar al [número de] canastas, pero no al [número de] montones. El rabino Shimon dice, incluso a los [número de] montones.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

עוֹשֶׂה אָדָם אֶת שָׂדֵהוּ שָׁלֹשׁ שָׁלֹשׁ אַשְׁפַּתּוֹת לְבֵית סְאָה. יָתֵר מִכָּאן, מַחֲצִיב, דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. וַחֲכָמִים אוֹסְרִין, עַד שֶׁיַּעֲמִיק שְׁלֹשָׁה, אוֹ עַד שֶׁיַּגְבִּיהַּ שְׁלֹשָׁה. עוֹשֶׂה אָדָם אֶת זִבְלוֹ אוֹצָר. רַבִּי מֵאִיר אוֹסֵר, עַד שֶׁיַּעֲמִיק שְׁלֹשָׁה, אוֹ עַד שֶׁיַּגְבִּיהַּ שְׁלֹשָׁה. הָיָה לוֹ דָבָר מֻעָט, מוֹסִיף עָלָיו וְהוֹלֵךְ. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹסֵר, עַד שֶׁיַּעֲמִיק שְׁלֹשָׁה, אוֹ עַד שֶׁיַּגְבִּיהַּ שְׁלֹשָׁה, אוֹ עַד שֶׁיִּתֵּן עַל הַסָּלַע:

Una persona puede hacer hasta tres montones de estiércol por Beit Se'ah . El rabino Shimon dice más. Los sabios prohíben [más] a menos que haya bajado [la superficie] tres [ancho de mano] o levantado [la superficie] tres [ancho de mano]. Una persona puede acumular su estiércol en un gran montón. El rabino Me'ir prohíbe, a menos que haya profundizado tres [amplitudes de mano] o levante tres [amplitudes de mano]. Si tiene una pequeña cantidad, puede continuar aumentando. El rabino Elazar ben Azaryah prohíbe, a menos que haya profundizado tres [amplitudes de mano] o levante tres [amplitudes de mano] o lo coloque en la roca.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַמְדַיֵּר אֶת שָׂדֵהוּ, עוֹשֶׂה סַהַר לְבֵית סָאתַיִם, עוֹקֵר שָׁלֹשׁ רוּחוֹת וּמַנִּיחַ אֶת הָאֶמְצָעִית. נִמְצָא מְדַיֵּר בֵּית אַרְבַּעַת סְאִין. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, בֵּית שְׁמוֹנַת סְאִין. הָיְתָה כָל שָׂדֵהוּ בֵּית אַרְבַּעַת סְאִין, מְשַׁיֵּר מִמֶּנָּה מִקְצָת, מִפְּנֵי מַרְאִית הָעַיִן, וּמוֹצִיא מִן הַסַּהַר וְנוֹתֵן לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ כְּדֶרֶךְ הַמְזַבְּלִין:

Quien cría ganado en su campo [y por lo tanto recolecta estiércol en él] puede colocar un recinto sobre dos Beit Se'in . [Puede que más tarde] desarraigue tres lados y deje el medio [cerca, y luego vuelva a cercar al otro lado de la cerca restante]. Resulta que ha criado ganado en [un área de] cuatro Beit Se'in . El rabino Shimon ben Gamliel dice: [un área de] ocho Beit Se'in . Si todo su campo es de cuatro Beit Se'in , debería dejar a un lado una parte de él, a causa de Marit Ha'Ayin [apariencia de hacer mal]. [Cuando el área encerrada está llena,] puede quitar [el estiércol] del recinto y ponerlo en su campo a la manera de los que depositan estiércol.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

לֹא יִפְתַּח אָדָם מַחְצֵב בַּתְּחִלָּה לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ, עַד שֶׁיִּהְיוּ בוֹ שָׁלֹשׁ מוּרְבִּיּוֹת, שֶׁהֵם שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ עַל רוּם שָׁלֹשׁ, שִׁעוּרָן עֶשְׂרִים וְשֶׁבַע אֲבָנִים:

[Durante el séptimo año], uno no puede abrir una cantera dentro de su campo, a menos que haya en él [suficiente piedra para formar] tres capas, tres por tres [codos] por tres [codos] de alto, [totalizando] veintisiete [un codo] piedras.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

גָּדֵר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ עֶשֶׂר אֲבָנִים שֶׁל מַשְּׂאוֹי שְׁנַיִם שְׁנַיִם, הֲרֵי אֵלּוּ יִנָּטֵלוּ. שִׁעוּר גָּדֵר, עֲשָׂרָה טְפָחִים. פָּחוֹת מִיכַּן, מְחַצֵּב וְגוֹמְמוֹ עַד פָּחוֹת מֵהָאָרֶץ טֶפַח. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, מִתּוֹךְ שֶׁלּוֹ, אֲבָל מִתּוֹךְ שֶׁל חֲבֵרוֹ, מַה שֶּׁהוּא רוֹצֶה, יִטֹּל. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּזְמַן שֶׁלֹא הִתְחִיל בּוֹ מֵעֶרֶב שְׁבִיעִית. אֲבָל אִם הִתְחִיל בּוֹ מֵעֶרֶב שְׁבִיעִית, מַה שֶּׁהוּא רוֹצֶה, נוֹטֵל:

Se puede quitar una pared que tiene diez piedras, cada [piedra] una carga de dos personas. La altura de una pared es de diez anchos de mano. Menos que esto, y debe cincelar y arrasar hasta que esté a menos de una mano del suelo. ¿Cuándo es cierto lo anterior? Cuando se trata con el propio [campo]. Sin embargo, dentro de la del vecino, lo que uno quiere puede tomar. ¿Cuándo es cierto lo anterior? Cuando uno no comenzó [quitando las piedras] antes del séptimo año. Pero si uno comenzó antes del año sabático, lo que uno quiere puede tomar [incluso en su propio campo en el año sabático].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אֲבָנִים שֶׁזִּעְזְעָתַן הַמַּחֲרֵשָׁה, אוֹ שֶׁהָיוּ מְכֻסּוֹת וְנִתְגַּלּוּ, אִם יֵשׁ בָּהֶם שְׁתַּיִם שֶׁל מַשְּׂאוֹי שְׁנַיִם שְׁנַיִם, הֲרֵי אֵלּוּ יִנָּטֵלוּ. הַמְסַקֵּל אֶת שָׂדֵהוּ, נוֹטֵל אֶת הָעֶלְיוֹנוֹת, וּמַנִּיחַ אֶת הַנּוֹגְעוֹת בָּאָרֶץ. וְכֵן גַּרְגֵּר שֶׁל צְרוֹרוֹת אוֹ גַל שֶׁל אֲבָנִים, נוֹטֵל אֶת הָעֶלְיוֹנוֹת, וּמַנִּיחַ אֶת הַנּוֹגְעוֹת בָּאָרֶץ. אִם יֶשׁ תַּחְתֵּיהֶן סֶלַע אוֹ קַשׁ, הֲרֵי אֵלּוּ יִנָּטֵלוּ:

Las piedras que fueron perturbadas por el arado, o que estaban cubiertas y ahora están expuestas, si hay [al menos] dos de ellas que son cargas de dos personas, se pueden quitar. Quien está quitando piedras de su campo puede quitar las superiores, pero debe dejarlas en el suelo. Del mismo modo, con respecto a las pilas de piedras o piedras, uno puede quitar las superiores, pero debe dejar a los que yacen en el suelo. Sin embargo, si el suelo debajo de ellos es roca o rastrojo, estos [más bajos] pueden ser removidos.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אֵין בּוֹנִין מַדְרֵגוֹת עַל פִּי הַגֵּאָיוֹת עֶרֶב שְׁבִיעִית מִשֶּׁפָּסְקוּ הַגְּשָׁמִים, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְתַקְּנָן לַשְּׁבִיעִית. אֲבָל בּוֹנֶה הוּא בַּשְּׁבִיעִית מִשֶּׁפָּסְקוּ גְּשָׁמִים, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְתַקְּנָן לְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית. וְלֹא יִסְמֹךְ בְּעָפָר, אֲבָל עוֹשֶׂה הוּא חַיִץ. כָּל אֶבֶן שֶׁהוּא יָכוֹל לִפְשֹׁט אֶת יָדוֹ וְלִטְּלָהּ, הֲרֵי זוֹ תִּנָּטֵל:

Uno no puede construir terrazas en los lados del valle en el año pre-sabático una vez que hayan cesado las lluvias, ya que esto se considera mejorar [la tierra] para el año sabático. Sin embargo, uno puede construir durante el año sabático una vez que hayan cesado las lluvias, ya que esto [simplemente] mejora [la tierra] para el año post-sabático. No se puede cementar [la pared] con una [mezcla] de tierra, pero se puede hacer una partición [de roca] [sin mortero]. Cualquier piedra que se pueda alcanzar con la mano y tomar [mientras se construye], [una piedra como] se puede tomar.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אַבְנֵי כָתֵף, בָּאוֹת מִכָּל מָקוֹם. וְהַקַּבְּלָן, מֵבִיא מִכָּל מָקוֹם. וְאֵלּוּ הֵם אַבְנֵי כָתֵף, כָּל שֶׁאֵינָהּ יְכוֹלָה לְהִנָּטֵל בְּאַחַת יָד, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַבְנֵי כָתֵף כִּשְׁמָן, כָּל שֶׁהֵן נִטָּלוֹת שְׁתַּיִם שָׁלֹשׁ עַל הַכָּתֵף:

Las "piedras de hombro" se pueden traer de cualquier lugar. Un contratista puede traer [cualquier tipo de piedra] desde cualquier lugar. Las "piedras de hombro" son: cualquier [piedra] que no se pueda levantar con una mano, así dice el rabino Meir. El rabino Yosi dice que las "piedras de hombro" son lo que suenan: cualquier [piedra] que pueda llevarse dos o tres en el hombro.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הַבּוֹנֶה גָדֵר בֵּינוֹ וּבֵין רְשׁוּת הָרַבִּים, מֻתָּר לְהַעֲמִיק עַד הַסֶּלַע. מַה יַּעֲשֶׂה בֶּעָפָר, צוֹבְרוֹ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וּמְתַקְּנוֹ, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, כְּדֶרֶךְ שֶׁאֵין מְקַלְקְלִין בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, כָּךְ לֹא יְתַקֵּנוּ. מַה יַּעֲשֶׂה בֶּעָפָר, צוֹבְרוֹ בְּתוֹךְ שָׂדֵהוּ כְּדֶרֶךְ הַמְזַבְּלִין. וְכֵן הַחוֹפֵר בּוֹר וְשִׁיחַ וּמְעָרָה:

Quien construya una cerca entre su propiedad y la del dominio público puede excavar hasta la roca madre. ¿Qué se debe hacer con el suelo [desenterrado]? Póngalo en el dominio público y úselo para mejoras; así dice el rabino Yehoshua. El rabino Akiva dice, así como no ponemos obstáculos en la vía pública, tampoco lo hacemos mejoras. [Más bien] ¿qué se debe hacer con el suelo? Apilarlo en la propia propiedad como lo haría con el estiércol. Y de manera similar si cavas un hoyo, una zanja o una cueva.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente