Quoting%20commentary sobre Keilim 20:5
כֹּפֶת שֶׁקְּבָעוֹ בְנִדְבָּךְ, קְבָעוֹ וְלֹא בָנָה עָלָיו, בָּנָה עָלָיו וְלֹא קְבָעוֹ, טָמֵא. קְבָעוֹ וּבָנָה עָלָיו, טָהוֹר. מַפָּץ שֶׁנְּתָנוֹ עַל גַּבֵּי הַקּוֹרוֹת, קְבָעוֹ וְלֹא נָתַן עָלָיו אֶת הַמַּעֲזִיבָה, נָתַן עָלָיו אֶת הַמַּעֲזִיבָה וְלֹא קְבָעוֹ, טָמֵא. קְבָעוֹ וְנָתַן עָלָיו אֶת הַמַּעֲזִיבָה, טָהוֹר. קְעָרָה שֶׁקְּבָעָהּ בְּשִׁדָּה תֵּבָה וּמִגְדָּל, כְּדֶרֶךְ קַבָּלָתָהּ, טְמֵאָה. שֶׁלֹּא כְדֶרֶךְ קַבָּלָתָהּ, טְהוֹרָה:
Un bloque de madera que fijó a una fila en una pared, ya sea que lo haya arreglado y no lo haya construido, o lo haya construido pero no lo haya reparado, es susceptible a la impureza. Si lo arregló y también construyó sobre él, es puro. El hecho de que se haya extendido sobre las vigas del techo, tanto si lo arregló pero no colocó la yesería, como si lo colocó pero no lo arregló, es susceptible a la impureza. Si lo arregló y colocó yeso sobre él, es puro. Un plato que fijó en un cofre, caja o armario: si [lo hizo] para que contenga [su contenido] de la forma habitual, es susceptible a la impureza, pero si no puede contener [su contenido] en la forma habitual camino, es puro.
Explora quoting%20commentary sobre Keilim 20:5. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.