Mishná
Mishná

Quoting%20commentary sobre Guitín 2:1

הַמֵּבִיא גֵט מִמְּדִינַת הַיָּם וְאָמַר, בְּפָנַי נִכְתַּב אֲבָל לֹא בְּפָנַי נֶחְתָּם, בְּפָנַי נֶחְתָּם אֲבָל לֹא בְּפָנַי נִכְתָּב, בְּפָנַי נִכְתַּב כֻּלּוֹ וּבְפָנַי נֶחְתַּם חֶצְיוֹ, בְּפָנַי נִכְתַּב חֶצְיוֹ וּבְפָנַי נֶחְתַּם כֻּלּוֹ, פָּסוּל. אֶחָד אוֹמֵר בְּפָנַי נִכְתָּב, וְאֶחָד אוֹמֵר בְּפָנַי נֶחְתָּם, פָּסוּל. שְׁנַיִם אוֹמְרִים בְּפָנֵינוּ נִכְתָּב, וְאֶחָד אוֹמֵר בְּפָנַי נֶחְתָּם, פָּסוּל. וְרַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר. אֶחָד אוֹמֵר בְּפָנַי נִכְתָּב, וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים בְּפָנֵינוּ נֶחְתָּם, כָּשֵׁר:

Si uno trae un extranjero y dice: "Antes de mí, fue escrito, pero no fue firmado antes que yo"; "Antes de mí, estaba firmado, pero no estaba escrito antes que yo"; "Antes de mí, todo estaba escrito, y antes de mí, la mitad estaba firmado" [es decir, uno de los testigos firmó]; "Antes de mí, la mitad estaba escrita, y antes de mí, todo estaba firmado"—Es inválido. [Esto, si solo la última mitad (se escribió); pero (si dijo :) "Antes de mí, la primera mitad (que contiene los nombres del hombre y la mujer y la fecha) fue escrita", es válida. Y para la primera mitad, tampoco es necesario que sea testigo de la escritura misma; pero si escuchó el sonido del bolígrafo sobre el papel al momento de escribir, es suficiente.] Si uno dice: "Antes de mí, estaba escrito", y el otro: "Antes de mí, estaba firmado". no es válido. [Esto, cuando el get es traído por uno de ellos. Para los rabinos se requería que el mensajero trajera la oportunidad de decir ambas cosas. Pero si ambos obtuvieron el obsequio, es válido, dos que traen un obsequio no están obligados a decir: "Antes de mí, fue escrito y antes de mí fue firmado". Si dos dicen: "Antes de nosotros, fue escrito", y uno dice: "Antes de mí, fue firmado", no es válido. [Esto, cuando el get es traído por uno de ellos; pero si es traído por ambos, es válido.] Y R. Yehudah lo gobierna válido [incluso si es traído por uno de ellos. La halajá no está de acuerdo con R. Yehudah.]

Explora quoting%20commentary sobre Guitín 2:1. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Capítulo completoVersículo siguiente