Quoting%20commentary sobre Eruvin 5:4
אֵין מוֹדְדִין אֶלָּא בְחֶבֶל שֶׁל חֲמִשִּׁים אַמָּה, לֹא פָחוֹת וְלֹא יוֹתֵר. וְלֹא יִמְדּוֹד אֶלָּא כְנֶגֶד לִבּוֹ. הָיָה מוֹדֵד וְהִגִּיעַ לְגַיְא אוֹ לְגָדֵר, מַבְלִיעוֹ וְחוֹזֵר לְמִדָּתוֹ. הִגִּיעַ לְהָר, מַבְלִיעוֹ וְחוֹזֵר לְמִדָּתוֹ, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יֵצֵא חוּץ לַתְּחוּם. אִם אֵינוֹ יָכוֹל לְהַבְלִיעוֹ, בָּזוֹ אָמַר רַבִּי דוֹסְתַּאי בַּר רַבִּי יַנַּאי מִשּׁוּם רַבִּי מֵאִיר, שָׁמַעְתִּי שֶׁמְּקַדְּרִין בֶּהָרִים:
Medimos [los dos mil codos del Shabat tchum] solo con una cuerda [de lino] de cincuenta codos, no menos, [porque cuando la cuerda es corta, se estira más y la medida aumenta], y no más, [para cuando es más largo, su peso lo dobla en el medio y se acorta.] Y uno mide solo contra su corazón. [Los sabios fijaron un lugar para el final de la cuerda, cada uno contra su corazón. Porque si uno lo coloca contra su corazón y el otro contra sus pies, la cuerda se acortará y la tchumin disminuirá.] Si estuviera midiendo y llegara a un valle o una cerca [un muro de piedra caído que se convirtió en un alto, inclinado montón], él "se lo traga" [Si no tuviera cincuenta codos de ancho de borde a borde arriba, incluso si su inclinación fuera más de mil, no decimos que está incluido en la medición del tchum; pero uno se para a un lado y el otro al otro, y la pendiente se traga con una soga], y él vuelve a su medida. ["Vuelve a su medida" implica que si su ancho en la dirección de la ciudad fuera más de cincuenta, de modo que no pudiera tragárselo con la cuerda, y con uno de sus extremos no en la dirección de la ciudad , podría tragárselo—él va y se lo traga allí, y sigue caminando y midiendo desde el borde hacia adelante hasta el punto donde el ancho del valle termina en dirección a la ciudad, y continúa midiendo en dirección a la ciudad y completa la medida del tchum.] Si llega a una montaña, se la traga [Esto, si la montaña no es muy empinada, pero en una pendiente, de modo que caminar cinco codos de la misma eleva solo diez anchos de mano; pero si es tan empinado que menos de cinco codos de caminata levantan diez décimas de mano, no se lo traga, solo calcula (su distancia) y continúa.], siempre que no salga del tchum. [Cuando el medidor va a "tragarse" la montaña o el valle, no puede salir del tchum a un lugar donde las cabezas del valle sean tan estrechas que pueda tragárselas para volver a medirlas. en dirección a la ciudad—un decreto por la posibilidad de que uno lo vea yendo y midiendo allí y diciendo que la medida de tchum de los lados de la ciudad se extiende hasta ese punto.] Si no puede tragárselo, sobre esto R. Dostai dijo: escuché que las montañas están "aburridas" [("sobre esto R. Dostai dijo" :) "sobre esto", para excluir (las medidas para) ciudades de refugio y para la novilla roja, (la ciudad) más cercana al hombre asesinado, donde no hay aburrimiento. ("aburrido" :) Ellos (las montañas) se consideran aburridos, y se miden a través del agujero para excluir la medición de la pendiente, como se indica en la gemara. Se mide con una cuerda de cuatro codos. El más bajo (medidor) coloca la cuerda contra su corazón, y el más alto, contra sus pies, y miden el conjunto, cuatro codos después de cuatro codos progresivamente, de modo que una pendiente de cuatro codos pierde la mitad de la altura de un hombre. La halajá está de acuerdo con R. Dostai.]
Explora quoting%20commentary sobre Eruvin 5:4. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.