Mishná
Mishná

Musar sobre Bikurim 3:3

הַקְּרוֹבִים מְבִיאִים הַתְּאֵנִים וְהָעֲנָבִים, וְהָרְחוֹקִים מְבִיאִים גְּרוֹגָרוֹת וְצִמּוּקִים. וְהַשּׁוֹר הוֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם, וְקַרְנָיו מְצֻפּוֹת זָהָב, וַעֲטֶרֶת שֶׁל זַיִת בְּרֹאשׁוֹ. הֶחָלִיל מַכֶּה לִפְנֵיהֶם, עַד שֶׁמַּגִּיעִים קָרוֹב לִירוּשָׁלָיִם. הִגִּיעוּ קָרוֹב לִירוּשָׁלַיִם, שָׁלְחוּ לִפְנֵיהֶם, וְעִטְּרוּ אֶת בִּכּוּרֵיהֶם. הַפַּחוֹת, הַסְּגָנִים וְהַגִּזְבָּרִים יוֹצְאִים לִקְרָאתָם. לְפִי כְבוֹד הַנִּכְנָסִים הָיוּ יוֹצְאִים. וְכָל בַּעֲלֵי אֻמָּנִיּוֹת שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם עוֹמְדִים לִפְנֵיהֶם וְשׁוֹאֲלִין בִּשְׁלוֹמָם, אַחֵינוּ אַנְשֵׁי הַמָּקוֹם פְּלוֹנִי, בָּאתֶם לְשָׁלוֹם:

Los que estaban cerca traerían dátiles y uvas, y los lejanos traerían higos secos y pasas. Un toro iría delante de ellos y sus cuernos estarían chapados en oro y tendría una corona de olivo alrededor de su cabeza. La flauta tocaría delante de ellos hasta que se acercaran a Jerusalén. Una vez que se acercaran a Jerusalén, enviarían delante de ellos [un mensajero] y adornarían sus Bikkurim . Los supervisores, los oficiales y los tesoreros saldrían a saludarlos; de acuerdo con la estatura de los que entraran, saldrían. Todos los artesanos de Jerusalén se pararían ante ellos y los saludarían: "¡Nuestros hermanos de tal y tal, vengan en paz!"

Mesilat Yesharim

Or, if a deed appears good but its consequences or circumstances are bad, or if a deed appears bad but its consequences are good - everything should be decided by the final outcome and consequences, the true fruit of the deed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente