Mishná sobre Sanedrín 2:1
כֹּהֵן גָּדוֹל דָּן וְדָנִין אוֹתוֹ, מֵעִיד וּמְעִידִין אוֹתוֹ, חוֹלֵץ וְחוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, וּמְיַבְּמִין אֶת אִשְׁתּוֹ, אֲבָל הוּא אֵינוֹ מְיַבֵּם, מִפְּנֵי שֶׁהוּא אָסוּר בָּאַלְמָנָה. מֵת לוֹ מֵת, אֵינוֹ יוֹצֵא אַחַר הַמִּטָּה, אֶלָּא הֵן נִכְסִין וְהוּא נִגְלֶה, הֵן נִגְלִין וְהוּא נִכְסֶה, וְיוֹצֵא עִמָּהֶן עַד פֶּתַח הָעִיר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵינוֹ יוֹצֵא מִן הַמִּקְדָּשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא) וּמִן הַמִּקְדָּשׁ לֹא יֵצֵא. וּכְשֶׁהוּא מְנַחֵם אֲחֵרִים, דֶּרֶךְ כָּל הָעָם עוֹבְרִין בָּזֶה אַחַר זֶה וְהַמְמֻנֶּה מְמַצְּעוֹ בֵּינוֹ לְבֵין הָעָם. וּכְשֶׁהוּא מִתְנַחֵם מֵאֲחֵרִים, כָּל הָעָם אוֹמְרִים לוֹ אָנוּ כַפָּרָתְךָ, וְהוּא אוֹמֵר לָהֶן תִּתְבָּרְכוּ מִן הַשָּׁמָיִם. וּכְשֶׁמַּבְרִין אוֹתוֹ, כָּל הָעָם מְסֻבִּין עַל הָאָרֶץ וְהוּא מֵסֵב עַל הַסַּפְסָל:
Un sumo sacerdote juzga y él es juzgado; él testifica y se le testifica; él administra jalá y su esposa recibe jalá. Su esposa es tomada en yibum, pero él no realiza yibum, ya que una viuda tiene prohibido. Si uno de sus parientes murió, no sigue la camada, [para que no la toque en su preocupación, y esté escrito (Levítico 21:11): "Y a cualquier cadáver no vendrá".] Pero ellos (los portadores de la basura) están ocultos y él se revela; son revelados y él está oculto. [Cuando los portadores de la basura están "ocultos" del callejón que dejaron, él es "revelado" y entra. Pero mientras sean "revelados" en el callejón, él estará "oculto", no entrará en él.] Y sale con ellos hasta la entrada de la ciudad. [Porque hay callejones en la ciudad en los que puede ocultarse, pero fuera de la ciudad no hay ningún signo (distintivo) (de su separación de la procesión)]. Estas son las palabras de R. Meir. R. Yehudah dice: Él no sale del santuario, a saber. (Levítico 21:12): "Y del santuario no saldrá". [R. Yehudah explica: "Y del santuario (mikdash), él no saldrá"—en absoluto. R. Meir explica: "Y desde su santidad (kedushatho), él no saldrá", es decir, debe tener cuidado para evitar el contacto (con el cuerpo). Y dentro de la ciudad, donde hay callejones, hay un signo distintivo, para que se cuide. La halajá está de acuerdo con R. Yehudah.] Y cuando consuela a otros, (cuando) es costumbre de todas las personas pasar una tras otra [(Para todos están de acuerdo en que puede seguir la camada de alguien que es no es su pariente, por no estar preocupado, se encargará de evitar el contacto con la basura. Y cuando regresen del entierro y se coloquen en una fila para consolar a los dolientes, que se paran en sus paradas, y cada uno dice: "Consuélese por el cielo ")], el memunah (el" designado ") [el sumo sacerdote ayudante, que es designado para sustituir al sumo sacerdote si no se adapta a Iom Kipur] lo coloca en el medio entre él y el pueblo . [Porque el memunah camina a la derecha del sumo sacerdote, y toda la gente a su izquierda, para que el sumo sacerdote se encuentre en el medio.] Y cuando otros lo consuelan, toda la gente dice: él: "Somos tu expiación" [es decir, recibirás expiación a través de nosotros, y estamos en tu lugar para todo lo que venga sobre ti], y él les dice: "¡Benditos sean los cielos!" Y cuando le dan la comida del doliente, [porque un doliente tiene prohibido comer la primera comida de su propia comida, y sus parientes y amigos se la proveen], todos se sientan en el suelo [se constriñen y lloran por su sufrimiento ], y se sienta [en relación con su dignidad] en un banco.
Explora mishná sobre Sanedrín 2:1. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.