Mesorat%20hashas sobre Makhshirin 3:8
הַמּוֹרִיד אֶת הַגַּלְגַּלִּים וְאֶת כְּלֵי הַבָּקָר בִּשְׁעַת הַקָּדִים לַמַּיִם בִּשְׁבִיל שֶׁיָּחוּצוּ, הֲרֵי זֶה בְכִי יֻתַּן. הַמּוֹרִיד בְּהֵמָה לִשְׁתּוֹת, הַמַּיִם הָעוֹלִים בְּפִיהָ, בְּכִי יֻתַּן. וּבְרַגְלֶיהָ, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. אִם חָשַׁב שֶׁיּוּדְחוּ רַגְלֶיהָ, אַף הָעוֹלִין בְּרַגְלֶיהָ, בְּכִי יֻתַּן. בִּשְׁעַת הַיַּחַף וְהַדַּיִשׁ, לְעוֹלָם טָמֵא. הוֹרִיד חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן, אַף עַל פִּי שֶׁחוֹשֵׁב שֶׁיּוּדְחוּ רַגְלֶיהָ, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן, שֶׁיֶּשׁ לָהֶן מַעֲשֶׂה וְאֵין לָהֶן מַחֲשָׁבָה:
[Si] se quitan las ruedas [de un carro] o los implementos [de cultivo] del ganado [y los pone] en agua cuando sopla un viento del este para fortalecerlos, eso logra BeKhi Yutan [si el agua cae de ellos sobre la fruta ] [Si] uno lleva a un animal hacia abajo [al río] para beber, el agua que sube por su boca alcanza BeKhi Yutan , pero el agua en sus patas no alcanza a BeKhi Yutan . Si esperaba que [el agua] lavara sus piernas, incluso el agua que sale con sus piernas logra BeKhi Yutan . En un momento en que [las patas del animal] están adoloridas o trillando, el [agua que toca sus patas] siempre es impuro. [Si] un sordomudo, un imbécil o un menor derribaba [al animal] [a beber], incluso si esperaba que [el agua] le lavara las piernas, no logra BeKhi Yutan , porque pueden actuar pero No tienen intención.
Explora mesorat%20hashas sobre Makhshirin 3:8. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.