Mishná
Mishná

Halakhah sobre Yadayim 4:3

בּוֹ בַיּוֹם אָמְרוּ, עַמּוֹן וּמוֹאָב, מַה הֵן בַּשְּׁבִיעִית. גָּזַר רַבִּי טַרְפוֹן, מַעְשַׂר עָנִי. וְגָזַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, עָלֶיךָ רְאָיָה לְלַמֵּד, שֶׁאַתָּה מַחְמִיר, שֶׁכָּל הַמַּחְמִיר, עָלָיו רְאָיָה לְלַמֵּד. אָמַר לוֹ רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, יִשְׁמָעֵאל אָחִי, אֲנִי לֹא שִׁנִּיתִי מִסֵּדֶר הַשָּׁנִים, טַרְפוֹן אָחִי שִׁנָּה, וְעָלָיו רְאָיָה לְלַמֵּד. הֵשִׁיב רַבִּי טַרְפוֹן, מִצְרַיִם חוּץ לָאָרֶץ, עַמּוֹן וּמוֹאָב חוּץ לָאָרֶץ, מַה מִּצְרַיִם מַעְשַׂר עָנִי בַשְּׁבִיעִית, אַף עַמּוֹן וּמוֹאָב מַעְשַׂר עָנִי בַשְּׁבִיעִית. הֵשִׁיב רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, בָּבֶל חוּץ לָאָרֶץ, עַמּוֹן וּמוֹאָב חוּץ לָאָרֶץ, מַה בָּבֶל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בַשְּׁבִיעִית, אַף עַמּוֹן וּמוֹאָב מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בַשְּׁבִיעִית. אָמַר רַבִּי טַרְפוֹן, מִצְרַיִם שֶׁהִיא קְרוֹבָה, עֲשָׂאוּהָ מַעְשַׂר עָנִי, שֶׁיִּהְיוּ עֲנִיֵּי יִשְׂרָאֵל נִסְמָכִים עָלֶיהָ בַּשְּׁבִיעִית, אַף עַמּוֹן וּמוֹאָב, שֶׁהֵם קְרוֹבִים, נַעֲשִׂים מַעְשַׂר עָנִי, שֶׁיִּהְיוּ עֲנִיֵּי יִשְׂרָאֵל נִסְמָכִים עֲלֵיהֶם בַּשְּׁבִיעִית. אָמַר לוֹ רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, הֲרֵי אַתָּה כִמְהַנָּן מָמוֹן, וְאֵין אַתָּה אֶלָּא כְמַפְסִיד נְפָשׁוֹת. קוֹבֵעַ אַתָּה אֶת הַשָּׁמַיִם מִלְּהוֹרִיד טַל וּמָטָר, שֶׁנֶּאֱמַר (מלאכי ג), הֲיִקְבַּע אָדָם אֱלֹהִים כִּי אַתֶּם קֹבְעִים אֹתִי וַאֲמַרְתֶּם בַּמֶּה קְבַעֲנוּךָ הַמַּעֲשֵׂר וְהַתְּרוּמָה. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, הֲרֵינִי כְמֵשִׁיב עַל טַרְפוֹן אָחִי, אֲבָל לֹא לְעִנְיַן דְּבָרָיו. מִצְרַיִם מַעֲשֶׂה חָדָשׁ, וּבָבֶל מַעֲשֶׂה יָשָׁן, וְהַנִּדּוֹן שֶׁלְּפָנֵינוּ מַעֲשֶׂה חָדָשׁ. יִדּוֹן מַעֲשֶׂה חָדָשׁ מִמַּעֲשֶׂה חָדָשׁ, וְאַל יִדּוֹן מַעֲשֶׂה חָדָשׁ מִמַּעֲשֶׂה יָשָׁן. מִצְרַיִם מַעֲשֵׂה זְקֵנִים, וּבָבֶל מַעֲשֵׂה נְבִיאִים, וְהַנִּדּוֹן שֶׁלְּפָנֵינוּ מַעֲשֵׂה זְקֵנִים. יִדּוֹן מַעֲשֵׂה זְקֵנִים מִמַּעֲשֵׂה זְקֵנִים, וְאַל יִדּוֹן מַעֲשֵׂה זְקֵנִים מִמַּעֲשֵׂה נְבִיאִים. נִמְנוּ וְגָמְרוּ, עַמּוֹן וּמוֹאָב מְעַשְּׂרִין מַעְשַׂר עָנִי בַּשְּׁבִיעִית. וּכְשֶׁבָּא רַבִּי יוֹסֵי בֶּן דֻּרְמַסְקִית אֵצֶל רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּלוֹד, אָמַר לוֹ, מַה חִדּוּשׁ הָיָה לָכֶם בְּבֵית הַמִּדְרָשׁ הַיּוֹם. אָמַר לוֹ, נִמְנוּ וְגָמְרוּ, עַמּוֹן וּמוֹאָב מְעַשְּׂרִים מַעְשַׂר עָנִי בַּשְּׁבִיעִית. בָּכָה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְאָמַר, סוֹד ה' לִירֵאָיו וּבְרִיתוֹ לְהוֹדִיעָם (תהלים כה). צֵא וֶאֱמֹר לָהֶם, אַל תָּחֹשּׁוּ לְמִנְיַנְכֶם. מְקֻבָּל אֲנִי מֵרַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, שֶׁשָּׁמַע מֵרַבּוֹ, וְרַבּוֹ מֵרַבּוֹ עַד הֲלָכָה לְמשֶׁה מִסִּינַי, שֶׁעַמּוֹן וּמוֹאָב מְעַשְּׂרִין מַעְשַׂר עָנִי בַּשְּׁבִיעִית:

Ese mismo día dijeron: ¿Cuál es el estado [de las tierras] de Ammón y Moav en el Séptimo [año sabático de descanso agrario]? El rabino Tarphon decretó: [los que residen en esas tierras deben pagar] diezmos por los pobres. Y el rabino Elazar ben Azaria decretó: [deben traer] ma'aser sheini [el segundo diezmo del producto, que debe llevarse a Jerusalén y consumirse allí]. El rabino Yishmael dijo: "Elazar ben Azaria, ¡la responsabilidad recae sobre ti para probar tu afirmación, ya que tú gobiernas estrictamente, y cualquiera que gobierne más estrictamente, recae sobre él para traer la prueba!" El rabino Elazar ben Azaria le dijo: "Yishmael, mi hermano, no me he desviado del orden regular de los años [con respecto a la serie que indica qué diezmos está obligado a traer cada año], pero mi hermano Tarphon se ha desviado, ¡Por lo tanto, la responsabilidad de traer pruebas recae sobre él! " El rabino Tarphon respondió: "Egipto está fuera de la tierra [de Israel], y Ammón y Moav están fuera de la tierra [de Israel]; así como Egipto [tiene el requisito de que sus habitantes paguen] diezmos por los pobres durante el Séptimo [ el año sabático], así también Ammón y Moav [deberían exigir a sus habitantes que también paguen] diezmos por los pobres durante el Séptimo ". El rabino Elazar ben Azaria respondió: "Babilonia está fuera de la tierra [de Israel], y Ammón y Moav están fuera de la tierra [de Israel]; así como Babilonia [paga] ma'aser sheni durante el Séptimo, también Ammón y Moav [también debería pagar] ma'aser sheini durante el Séptimo ". El rabino Tarphon dijo: "Egipto, estando cerca [de la tierra de Israel], fue hecho [para exigir el pago de] diezmos para los pobres, para que los pobres de Israel puedan ser apoyados por él durante el Séptimo; así también Ammón y Los Moav, que están cerca [de la tierra de Israel], se hacen [para exigir el pago de] diezmos para los pobres, de modo que los pobres de Israel puedan ser apoyados por ellos durante el Séptimo ". El rabino Elazar ben Azaria le dijo: "Por lo tanto, eres como alguien que les proporciona más dinero, ¡pero realmente solo pierde almas! ¿Estafarías a los cielos para que no envíen ni rocío ni lluvia, como se dice (Malaquías 3: 8) , "¿Un hombre defraudará a Dios? Porque me has defraudado. Sin embargo, dices: ¿Por qué te hemos defraudado? A través de los diezmos y el terumah". "El rabino Yehoshua dijo," responderé así a mi hermano Tarphon su razonamiento], aunque no con respecto al asunto [específico] del que habló: [el decreto con respecto al estado de] Egipto es una nueva promulgación, [mientras que con respecto a] Babilonia es una promulgación antigua, y el asunto en cuestión ante nosotros es una nueva promulgación; ¡que una conclusión sobre una nueva promulgación se extraiga de una nueva promulgación, y no permita que una conclusión sobre una nueva promulgación se extraiga de una antigua promulgación! [Además, el decreto sobre el estado de] Egipto es una promulgación de los ancianos, [mientras que con respecto a] Babilonia es una promulgación de t Él profetiza, y el asunto en cuestión ante nosotros es una representación de los ancianos; ¡que se saque una conclusión sobre la representación de los ancianos a partir de una representación de los ancianos, y que no se extraiga una conclusión sobre una representación de los ancianos a partir de una representación de los profetas! "Ellos [los Sabios] votaron y concluyeron: [ Las tierras de] Ammón y Moav deben diezmar los diezmos para los pobres durante el Séptimo. Cuando el rabino Yose ben Durmaskit vino al rabino Eliezer en Lod, le dijo: "¿Qué idea innovadora había hoy entre ustedes en el Beit Midrash?" Él le dijo: "Votaron y concluyeron que Ammón y Moav deben diezmar los diezmos por los pobres durante el Séptimo". El rabino Eliezer lloró y exclamó: (Salmos 25:14) "Los secretos del Señor son para aquellos que temen ¡Él y su pacto se les dará a conocer! Ve y diles: '¡No pienses en tu voto! Tengo una tradición recibida de Rabban Yochanan ben Zakkai, quien la escuchó de su rabino, y su rabino de su rabino, hasta la ley de Moshé del Sinaí, que Ammón y Moab diezman los diezmos para los pobres durante el Séptimo ''.

Sefer HaChinukh

And [it] is practiced by males and females in the Land of Israel only, at the time that [the people of] Israel is there - as it is stated about it (Leviticus 25:2), "When you come to the land." And it is practiced rabbinically even at this time, only in the Land. And any place (Mishnah Sheviit 5:1) that those [Jews] that came up form Babylonia controlled until Keziv - but not including Keziv - is included in the prohibition of work, and all of the aftergrowth that grows there is forbidden to eat. As [these Jews] sanctified the places that they controlled forever. But in the places that those [Jews] that came up from Egypt controlled, but not those that came up from Babylonia - which is from Keziv to the river and to Amanah - even though, since they were stringent about [it], they are rabbinically forbidden today regarding work on the seventh [year], [nonetheless] the aftergrowth that grows there is permissible to eat; as it was not sanctified by those that that came up from Babylonia. And it is permissible even [for work] from the river and from Amanah and further. [With regards to] Syria, even though the seventh [year] is not practiced in it from Torah writ, they decreed that those places should be forbidden in work like the Land of Israel. And Syria is from the places that David conquered before all of the Land of Israel was conquered - and that is what our Rabbis, may their memory be blessed, called the conquest of an individual (Mishneh Torah, Laws of Heave Offerings 1:3, 9). And that land corresponds to Aram Nehorayim and Aram Tsovah, all along the Euprates to Babylonia, [including] such [places] as Damascus and Allepo and Charan and other places close to these. But the seventh [year] is not practiced in Ammon, Moav, Egypt and Shinnar, even though they are obligated in tithing (Mishnah Yadayim 4:3). And all the more so is it not practiced in the other places outside of the Land. And one who transgresses it and seals his vineyard or his field on the seventh [year] - or gathered all of his fruits into his house at the time that Israel is on their land - has violated a positive commandment. And nonetheless it is permissible to gather from them to his house a little bit at a time to eat - so long as the hand of everyone is equal in them, as if there were no known owners to the land.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente