Mishná
Mishná

Halakhah sobre Shabbat 1:5

בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין שׁוֹרִין דְּיוֹ וְסַמְמָנִים וְכַרְשִׁינִים, אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיִּשּׁוֹרוּ מִבְּעוֹד יוֹם. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין:

Beth Shammai dice: la tinta [es decir, los tintes de los que se hace la tinta], los tintes [para pinturas] y los karshinim [un alimento para animales, que primero remojarían], no están empapados (en la víspera del sábado), a menos que estén empapados (es decir, , completamente suavizado) mientras aún es de día. [Beth Shammai sostiene que uno es exhortado con respecto al descanso de sus vasos (en el día de reposo), tal como se exhorta con respecto al descanso de su bestia. Y esta es, asimismo, la razón de (1: 6) "Los paquetes de lino no se colocan en el horno", y (Ibid.): "Las redes no se extienden". En cuanto a una lámpara encendida en el día de reposo y una olla en la estufa, donde Beth Shammai admite (que está permitido), aquí es donde renuncia a la propiedad de los recipientes, en cuyo caso no se le ordena que descansen.] Y Beth Hillel lo permitió [cuando se puso el agua cuando aún era de día, a pesar de que se remojaron en el día de reposo, Beth Hillel sostuvo que un hombre fue exhortado con respecto al descanso de su bestia en el día de reposo, donde hay angustia para el animal (al no descansar), pero no con respecto al descanso de los vasos.]

Gray Matter IV

The Mishnayot (Shabbat 1:5-6) record a debate between Beit Hillel and Beit Shamai regarding the scope of the prohibition of melachah on Shabbat. The Torah (Shemot 20:10) commands that our children, our slaves, and even our animals must rest on Shabbat. Beit Shamai argue that this prohibition extends even to one’s utensils. Thus, according to Beit Shamai, one cannot, for example, set a trap before Shabbat in order that an animal be caught on Shabbat, as this constitutes his utensil performing melachah on Shabbat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente