Mishná
Mishná

Halakhah sobre Midot 2:5

עֶזְרַת הַנָּשִׁים הָיְתָה אֹרֶךְ מֵאָה וּשְׁלשִׁים וְחָמֵשׁ עַל רֹחַב מֵאָה וּשְׁלֹשִׁים וְחָמֵשׁ. וְאַרְבַּע לְשָׁכוֹת הָיוּ בְאַרְבַּע מִקְצוֹעוֹתֶיהָ, שֶׁל אַרְבָּעִים אַרְבָּעִים אַמָּה. וְלֹא הָיוּ מְקוֹרוֹת. וְכָךְ הֵם עֲתִידִים לִהְיוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל מו), וַיּוֹצִיאֵנִי אֶל הֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה וַיַּעֲבִירֵנִי אֶל אַרְבַּעַת מִקְצוֹעֵי הֶחָצֵר וְהִנֵּה חָצֵר בְּמִקְצֹעַ הֶחָצֵר, חָצֵר בְּמִקְצֹעַ הֶחָצֵר, בְּאַרְבַּעַת מִקְצֹעוֹת הֶחָצֵר חֲצֵרוֹת קְטֻרוֹת. וְאֵין קְטֻרוֹת אֶלָּא שֶׁאֵינָן מְקוֹרוֹת. וּמֶה הָיוּ מְשַׁמְּשׁוֹת. דְּרוֹמִית מִזְרָחִית, הִיא הָיְתָה לִשְׁכַּת הַנְּזִירִים, שֶׁשָּׁם הַנְּזִירִים מְבַשְּׁלִין אֶת שַׁלְמֵיהֶן, וּמְגַלְּחִין אֶת שְׂעָרָן, וּמְשַׁלְּחִים תַּחַת הַדּוּד. מִזְרָחִית צְפוֹנִית, הִיא הָיְתָה לִשְׁכַּת הָעֵצִים, שֶׁשָּׁם הַכֹּהֲנִים בַּעֲלֵי מוּמִין מַתְלִיעִין הָעֵצִים. וְכָל עֵץ שֶׁנִּמְצָא בוֹ תוֹלַעַת, פָּסוּל מֵעַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ. צְפוֹנִית מַעֲרָבִית, הִיא הָיְתָה לִשְׁכַּת מְצֹרָעִים. מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית, אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב, שָׁכַחְתִּי מֶה הָיְתָה מְשַׁמֶּשֶׁת. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר, שָׁם הָיוּ נוֹתְנִין יַיִן וָשֶׁמֶן, הִיא הָיְתָה נִקְרֵאת לִשְׁכַּת בֵּית שְׁמַנְיָה. וַחֲלָקָה הָיְתָה בָּרִאשׁוֹנָה, וְהִקִּיפוּהָ כְצוֹצְרָה, שֶׁהַנָּשִׁים רוֹאוֹת מִלְמַעְלָן, וְהָאֲנָשִׁים מִלְּמַטָּן, כְּדֵי שֶׁלֹּא יְהוּ מְעֹרָבִין. וַחֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת עוֹלוֹת מִתּוֹכָהּ לְעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל, כְּנֶגֶד חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת שֶׁבַּתְּהִלִּים, שֶׁעֲלֵיהֶן הַלְוִיִּם אוֹמְרִים בַּשִּׁיר. לֹא הָיוּ טְרוּטוֹת, אֶלָּא מֻקָּפוֹת כַּחֲצִי גֹרֶן עֲגֻלָּה:

El patio de la mujer era ciento treinta y cinco [ amah ] por treinta y cinco [ amah ]. Y había cuatro cámaras en sus cuatro esquinas cada cuarenta amot [de largo] y no tenían techo. Y así serán en el futuro [en el Tercer Templo], como se dice "Y él me llevó al patio exterior y me pasó por las cuatro esquinas del patio, y un recinto en la esquina del patio etc. Y en las cuatro esquinas del patio había recintos que eran keturot (Ezequiel 46: 21-22). La palabra keturot significa nada más que sin techos. ¿Y para qué se usaban estas cámaras? En la esquina sureste estaba la cámara de los Nezirim donde los Nezirim cocinarían sus ofrendas de paz, se afeitarían la cabeza y tirarían [el pelo] debajo de la olla. La cámara del noreste era la cámara de la madera, donde los Kohanim que estaban [físicamente] manchados revisarían la madera [para ser usado en el altar] para gusanos. Cualquier pieza de madera que contenga un gusano no era apta para usar en el altar. En la esquina noroeste estaba la cámara de los leprosos. En la esquina suroeste, el rabino Eliezer, hijo de Yaakov, dijo: "Olvidé lo que fue utilizado para ". Abba Shaul dijo que fue utilizado para almacenar e el vino y el aceite. Se llamaba la Cámara de la Casa del Petróleo. [El muro que rodeaba el Patio de las Mujeres] era originalmente liso [sin protuberancias], pero luego se construyó un balcón a su alrededor, para que las mujeres pudieran mirar desde arriba con los hombres desde abajo para que no se entremezclaran. Había quince escalones que subían [desde el Patio de las Mujeres] al Patio de los Israelitas, equivalente a las quince canciones de Ascenso en salmos, y sobre ellas los levitas cantaban sus canciones. Ellos [los quince escalones] no eran rectos sino redondeados como un piso de trilla semicircular.

Sefer HaChinukh

From the laws of the commandment - that which they, may their memory be blessed, said (Mishnah Middot 2:5), "Where does he shave his hair? In the women's courtyard," and the chamber of nazirites was there in the southeast corner, and they would cook their peace-offerings there and throw the hair into the fire, and if he shaved in the [rest of the] country, he would have discharged [his obligation] (Mishneh Torah, Laws of Nazariteship 8:3); [that] in any place that he shaves, he throws it under the cauldron; [that] he does not shave until the opening of the courtyard be open, as it is stated (Numbers 6:18), "at the opening of the Tent of Meeting," and the understanding of the verse is not that he should shave in front of the opening, as there would be a disgrace to the Temple in this; so [too,] that which they, may their memory be blessed, said about this commandment (Nazir 46a), [that] a nazirite who pulled out [his hair] does not need to pass a blade over [his head] even though he does not have hair, and so [too,] if he does not have palms [of the hand], behold, this one brings his sacrifices, and afterwards he can drink and become impure, and even if he has hair, once he has brought his sacrifices, even though he did not shave, the shaving does not impede [it], and he can drink and become impure in the evening, even though he did not give it on his palms and wave it, as all of these things are for [the fulfillment of] the commandment and not for an impediment; [that] even though the shaving does not impede, it is a commandment to shave even after much time; [that] a nazirite who shaved without a blade or shaved with a blade but left [at least] two hairs, did not do anything and did not fulfill the commandment of shaving, whether [in the case of] a pure nazirite, or whether [in the case of] an impure nazirite; that if he shaved upon his peace-offerings and they were found to be disqualified, his shaving is disqualified, [but] if he shaved upon [all] three animals that he is sacrificing, and it comes out that [at least] one of them is fit, his shaving is fit, and he shall bring the rest of his offerings [afterwards] and they are to be sacrificed, as per their law, [and] these three animals are a male lamb for a burnt-offering, a female lamb for a sin-offering and a ram for a peace-offering, and he brings six and two-thirds issaron of fine flour with the ram, and he bakes twenty loaves from it; and the rest of its details - are in Tractate Nazir.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente