Mishná
Mishná

Comentario sobre Pará 8:2

הַמְקַדֵּשׁ מֵי חַטָּאת, לֹא יִנְעוֹל אֶת הַסַּנְדָּל. שֶׁאִם נָפְלוּ מַשְׁקִין עַל הַסַּנְדָּל, נִטְמָא וְטִמְּאָהוּ. הֲרֵי הוּא אוֹמֵר, מְטַמְּאֶיךָ לֹא טִמְּאוּנִי וְאַתָּה טִמֵּאתָנִי. נָפְלוּ מַשְׁקִין עַל בְּשָׂרוֹ, טָהוֹר. נָפְלוּ עַל כְּסוּתוֹ, נִטְמֵאת וְטִמְּאַתּוּ. הֲרֵי זֶה אוֹמֵר, מְטַמְּאֶיךָ לֹא טִמְּאוּנִי וְאַתָּה טִמֵּאתָנִי:

Quien esté santificando las aguas del chatat no debe usar zapatos, ya que si el líquido cae sobre el zapato, se vuelve impuro [en relación con el chatat ], y lo hace impuro [a quien lo usa]. He aquí [es como si] él dijera [al zapato]: "Lo que te hace impuro [es decir, líquido] no me impure [que los líquidos no hagan impura a la gente], ¡pero tú me has hecho impuro!" Si el líquido cayó sobre su carne, él es [todavía] puro. Si cayó sobre su ropa, se vuelven impuros y lo hacen impuro [a quien los usa]. He aquí [es como si] él dijera [a la ropa]: "Lo que te hace impuro [es decir, líquido] no me impure, ¡pero tú me has hecho impuro!"

Explora comentario sobre Pará 8:2. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente