Comentario sobre Menajot 1:4
כֵּיצַד לֹא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. קָמַץ חוּץ לִמְקוֹמוֹ, וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר חוּץ לִזְמַנּוֹ, אוֹ שֶׁקָּמַץ חוּץ לִזְמַנּוֹ וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר חוּץ לִמְקוֹמוֹ, אוֹ שֶׁקָּמַץ וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר חוּץ לִמְקוֹמוֹ, מִנְחַת חוֹטֵא וּמִנְחַת קְנָאוֹת שֶׁקְּמָצָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר חוּץ לִזְמַנָּן, אוֹ שֶׁקָּמַץ חוּץ לִזְמַנָּן, וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, אוֹ שֶׁקָּמַץ וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, זֶה הוּא שֶׁלֹּא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. לֶאֱכֹל כַּזַּיִת בַּחוּץ וְכַזַּיִת לְמָחָר, כַּזַּיִת לְמָחָר וְכַזַּיִת בַּחוּץ, כַּחֲצִי זַיִת בַּחוּץ וְכַחֲצִי זַיִת לְמָחָר, כַּחֲצִי זַיִת לְמָחָר וְכַחֲצִי זַיִת בַּחוּץ, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, זֶה הַכְּלָל, אִם מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם, פִּגּוּל וְחַיָּבִים עָלָיו כָּרֵת. וְאִם מַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, זֶה וָזֶה פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. לֶאֱכֹל כַּחֲצִי זַיִת וּלְהַקְטִיר כַּחֲצִי זַיִת, כָּשֵׁר, שֶׁאֵין אֲכִילָה וְהַקְטָרָה מִצְטָרְפִין:
¿Cómo no se ofrece la [porción que] permite como se requiere? Si uno saca el puñado [con la intención de comerlo] fuera del lugar designado, [y] lo coloca en un recipiente, lo lleva al altar y lo quema [con la intención de comerlo] después de su hora designada; O si uno tomó el puñado [con la intención de comerlo] después de su tiempo designado, [y] lo puso en un recipiente, lo llevó al altar y lo quemó [con la intención de comerlo] fuera de su lugar designado, o si uno lo tomó el puñado, lo puso en una vasija, lo llevó al altar y lo quemó [con la intención de comerlo] fuera de su tiempo designado. Si uno tomara el puñado de un pecador's ofrenda de grano u ofrenda de celos no por su propio bien, y lo puso en un recipiente, lo llevó al altar y lo quemó [con la intención de comerlos] después de su tiempo designado; O si uno tomó el puñado [de ellos, con la intención de comer] después de su tiempo designado, [y] lo puso en un recipiente, lo llevó al altar y lo quemó no por su propio bien, o si uno sacó el puñado , póngalo en un recipiente, lo llevó al altar y lo quemó por el bien de otra cosa: esta es la [porción que] permite que no se ofrezca como se requiere. [Si se pretendía] comer una aceituna's a granel fuera de su lugar designado [y] una aceituna's a granel al día siguiente, [o] una aceituna's bulto al día siguiente [y] una aceituna's a granel fuera de su lugar designado; Media aceituna's a granel fuera de su lugar designado [y] media aceituna's a granel al día siguiente; Media aceituna's bulto al día siguiente [y] media aceituna's a granel fuera de su lugar designado, [El sacrificio] no es apto, y no implica karet . El rabino Judá dijo: esta es la regla general: donde la intención [impropia] del tiempo precede a la intención [impropia] del lugar, [el sacrificio] es piggul , y serían responsables de karet ; pero si la intención [inadecuada] del lugar precede a la intención [impropia] del tiempo, no es válida y no implica karet . Pero los Sabios dicen: en ambos casos [el sacrificio] es inválido y no implica karet . [Si se pretende] comer media aceituna's a granel [después de su tiempo previsto o fuera de su lugar previsto] [y] para quemar media aceituna's bulto [de manera similar]: es válido, para comer y quemar no se combinan [para igualar el volumen de una aceituna].
Bartenura on Mishnah Menachot
English Explanation of Mishnah Menachot
If one took out the fistful of a sinner’s minhah or the minhah of jealousy for the sake of something else, and received, carried it to the altar, and burned [intending to eat them] after their designated time; Or if one took out the fistful [from them, intending to eat] after their designated time, [and] received, carried it to the altar, and burned for the sake of something else, or if one took out the fistful, received, carried it to the altar, and burned for the sake of something else;
Rabbi Judah said: this is the general rule: where the [improper] intention of time precedes the [improper] intention of place, [the sacrifice] is piggul, and involves karet; but if the [improper] intention of place precedes the [improper] intention of time, it is invalid and does not involve kareth.
In these cases the mattir was not offered in accordance with the law
But the sages say: in both cases [the sacrifice] is invalid and does not involve karet.
[If one intended] to eat as much as an olive outside its designated place [and] as much as an olive on the next day, [or] as much as an olive on the next day [and] as much as an olive outside its designated place; Half as much as an olive outside its designated place [and] half as much as an olive on the next day; Half as much as an olive on the next day [and] half as much as an olive outside its designated place, [The sacrifice] is unfit, and does not involve karet.
[If one intends] to eat half as much as an olive [after its intended time or outside its intended place] [and] to burn half as much as an olive [similarly] it is valid, for eating and burning do not combine.
This mishnah is nearly identical to Zevahim 2:4-5, with the exception that the actions here are relevant to a minhah whereas Zevahim discussed animal sacrifices. For commentary, see there.