Mishná
Mishná

Comentario sobre Makhshirin 5:8

קַסְיָא שֶׁל שֻׁלְחָנוֹת וְהַשִּׁיפָא שֶׁל לְבֵנִים, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. וְאִם נִעֵר, בְּכִי יֻתַּן:

Una cubierta de mesa y el tapete utilizado [para cubrir] los ladrillos no logran BeKhi Yutan [si el agua que cayó sobre ellos cayó luego sobre los alimentos]. Y si los sacude [para lavarlos], eso logra a BeKhi Yutan .

Bartenura on Mishnah Makhshirin

קסיא של שלחנות (sheet spread over a set table to protect it from flies) – a covering that they would cover the table so that water or something of filth or excrement would fall upon the food.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Makhshirin

[Water on] the covering of tables or on the matting of bricks does not come under the law of ‘if water be put’; A person put a covering on a table or on a pile of bricks to protect them from the rain and sun. If the covering gets wet, the water does not cause susceptibility because he didn't want it there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Makhshirin

והשיפא של לבנים (shavings or mat used for covering bricks) – a matting of bulrushes or of reed-grass that they would cover on the bricks to protect them from rains. And theses are like so that the wall may not suffer from the rain which are not under the law of “when water is put” (Leviticus 11:38).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Makhshirin

But if they were shaken, it does come under the law of ‘it water be put’. However, as in yesterdays' mishnah, if he shakes the coverings off to remove the water, then since he wanted to move the water, it does cause susceptibility to impurity.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Makhshirin

אבל אם ניער – that he intended to rinse them, behold they are under the law of “when water is put.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente