Mishná
Mishná

Comentario sobre Makhshirin 3:7

הַחַמָּרִין שֶׁהָיוּ עוֹבְרִים בַּנָּהָר וְנָפְלוּ שַׂקֵּיהֶם לַמַּיִם, אִם שָׂמְחוּ, בְּכִי יֻתַּן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִי אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא לִשְׂמֹחַ, אֶלָּא, אִם הָפְכוּ. הָיוּ רַגְלָיו מְלֵאוֹת טִיט, וְכֵן רַגְלֵי בְהֶמְתּוֹ, עָבַר בַּנָּהָר, אִם שָׂמַח, בְּכִי יֻתַּן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִי אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא לִשְׂמֹחַ, אֶלָּא, אִם עָמַד וְהֵדִיחַ. בְּאָדָם וּבִבְהֵמָה טְמֵאָה, לְעוֹלָם טָמֵא:

[Si] los conductores de burros cruzaban un río y sus sacos caían al agua, si estaban contentos [con eso] se logra BeKhi Yutan . El rabino Yehudah dice: Es imposible no ser feliz, pero si giran [los sacos, logra BeKhi Yutan ]. [Si] las piernas de uno estaban cubiertas de barro al igual que las patas de su animal [y] él cruzó el río, si está contento [con la limpieza ] logra BeKhi Yutan [si el agua cae de él sobre la fruta]. El rabino Yehudah dice: Es imposible no ser feliz, pero si se para [en el río] y se lava [el agua puede alcanzar BeKhi Yutan más tarde ]. Con una persona y un animal no kosher siempre es impuro [el agua hace que los alimentos sean susceptibles a la impureza].

Bartenura on Mishnah Makhshirin

אם הפך השקים (if he turned over the sacks) – to one side, in order the water would hasten to enter from both sides, then they would be fit for Levitical uncleanness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Makhshirin

Introduction Today's mishnah continues to deal with situations in which Rabbi Judah says that one can't help but be happy about his produce getting wet.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Makhshirin

אם עמד והדיח – if he stood in the water to rinse off the feet of his animal, then the water makes fit for Levitical uncleanness of [those animals] that ascend by their feet if [water] fell on the fruit.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Makhshirin

If donkey-drivers were crossing a river and their sacks [filled with produce] fell into the water and they were happy about it, it comes under the law of ‘if water be put’. Rabbi Judah says: one cannot help being happy about it. Rather, [it comes under the law] only if they turned over [the sacks]. If the donkey drivers were happy about their produce getting wet, it is susceptible to impurity. Rabbi Judah responds that since they will obviously be happy about the produce getting wet, there must be something more. For the produce to be susceptible he must turn over the sack so it gets wet.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Makhshirin

באדם ובבהמה טמאה – they make fit for Levitical uncleanness the waters that come upon their feet, whether he rinsed them or whether he did not rinse them. But the Halakha is not according to Rabbi Yehuda.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Makhshirin

If one's feet were full of clay, similarly, the feet of his beast, and he crossed a river and he was happy about it, this comes under the law of ‘if water be put’. Rabbi Judah says: one cannot help being happy about it. Rather, [it comes under the law] only if he stopped and rinsed off his [feet] or those of his [domesticated] beast. If he is happy about his feet or his animal's feet getting wet (and thereby cleaned off) by the river then the water that is on them will make produce susceptible to impurity. Rabbi Judah says that the water on his or his domesticated beast's feet does not make produce susceptible unless he stops in the river to wash off his feet.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Makhshirin

But with an unclean [beast] it always causes susceptibility to uncleanness. However, when it comes to unclean animals, it doesn't matter whether he stops to wash his feet or not. The water will in any case make produce susceptible because he will always be happy about his feet or his animal's feet getting cleaned by the river. I have explained this mishnah according to Albeck. Albeck states that the difference between clean and unclean animals, and why one must wash off the feet of the former for the water to make produce susceptible, is not clear. The meaning of this mishnah has been lost.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente