Comentario sobre Guitín 6:6
מִי שֶׁהָיָה מֻשְׁלָךְ לְבוֹר וְאָמַר, כָּל הַשּׁוֹמֵעַ אֶת קוֹלוֹ יִכְתֹּב גֵּט לְאִשְׁתּוֹ, הֲרֵי אֵלּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתֵּנוּ. הַבָּרִיא שֶׁאָמַר, כִּתְבוּ גֵט לְאִשְׁתִּי, רָצָה לְשַׂחֶק בָּהּ. מַעֲשֶׂה בְּבָרִיא אֶחָד שֶׁאָמַר, כִּתְבוּ גֵט לְאִשְׁתִּי, וְעָלָה לְרֹאשׁ הַגַּג וְנָפַל וּמֵת. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, אָמְרוּ חֲכָמִים, אִם מֵעַצְמוֹ נָפַל, הֲרֵי זֶה גֵט. אִם הָרוּחַ דְּחָאַתּוּ, אֵינוֹ גֵט:
Si uno fue arrojado a un pozo, y él gritó que quien escuchara su voz debería escribir un mensaje a su esposa, [(dando su nombre y el nombre de su ciudad)], ellos deben escribirlo y dárselo. Si un hombre sano dijo: "Escríbele a mi esposa", (suponemos que) está bromeando con ella [ya que no dijo: "Dáselo a ella"]. Una vez, un hombre sano dijo: "Escribe un llegar a mi esposa ", y él subió al techo, se cayó y murió. R. Shimon b. Gamliel dijo: Los sabios dijeron: Si se cayó de sí mismo, es una trampa; si el viento lo derribó, no es una trampa. [La gemara explica que falta algo y que esta es la intención: si su "final arroja luz sobre su comienzo", es un logro, y también, una vez sucedió que un hombre sano, etc. La halajá está de acuerdo con R. Shimon b. Gamliel.]
Explora comentario sobre Guitín 6:6. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.