Mishná
Mishná

Comentario sobre Berajot 6:2

בֵּרַךְ עַל פֵּרוֹת הָאִילָן בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה, יָצָא. וְעַל פֵּרוֹת הָאָרֶץ בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ, לֹא יָצָא. עַל כֻּלָּם אִם אָמַר שֶׁהַכֹּל נִהְיָה, יָצָא:

Si uno bendice los frutos del ilan "Quien crea el fruto de la tierra", ha cumplido su obligación. [Un ilan es cualquier crecimiento que cuando se le quita un fruto, queda un brote, y ese brote en sí produce fruto en el año siguiente. La bendición para todos sus frutos es "Quién crea el fruto del árbol". Pero donde, cuando se toma un fruto, no queda tal brote, la bendición para los frutos es "Quién crea el fruto de la tierra".] Y si uno bendijo sobre los frutos de la tierra "Quién crea el fruto del árbol". no ha cumplido su obligación. Con todos los alimentos, si uno dijo "Quién hizo que todo fuera" ("shehakol"), ha cumplido su obligación [incluso para el pan y el vino. Pero ab initio, uno no debe comer nada si no conoce la bendición apropiada.]

Bartenura on Mishnah Berakhot

ברך על פירות האילן וכו' – Whenever one takes hold of fruit that comes from a branch and that branch itself produces fruit in the following year (i.e., “perennial”), it is called a “tee” and we make the blessing on its fruits, “בורא פרי העץ/who creates the fruit of the tree;” but, where one takes hold of it [the fruit] and the branch does not remain to produce in the following year, we do not recite the [same] blessing on them, but rather, “בורא פרי האדמה/who creates the fruit of the ground.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Berakhot

Introduction This mishnah deals with blessings that are valid in a default sense that is to say they are not the preferable blessing to be recited over various food items, but nevertheless if one recites them one has fulfilled his obligation to recite a blessing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Berakhot

על כולן אם אמר שהכל יצא – And even on bread and even on the wine (i.e., fruit of the vine). However, ab initio, one should not eat any fruit if he does not know at first the appropriate blessing to be recited on it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Berakhot

If one blessed over fruit of the tree the blessing, “Who creates the fruit of the ground,” he has fulfilled his obligation. But if he said over produce from the ground, “Who creates the fruit of the tree,” he has not fulfilled his obligation. Trees grow from the ground (didn’t need me to tell you that, did you). Therefore, if one recites “Bore pri ha’adamah” over a fruit that grows from the tree, the obligation to recite the blessing has been fulfilled. This does not work in the opposite way. Things can grow from the ground without being from trees (I suppose you knew that as well). Therefore, if one recites “Bore pri haetz” over something that grows from the ground but not from a tree, say a cucumber, one has not fulfilled one’s obligation and he must go back and recite the correct blessing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Berakhot

If over anything he says “By Whose word all things exist”, he has fulfilled his obligation. There is a default blessing that works for all foods “shehakol niheye bedvaro.” In this generalized blessing, we acknowledge God as the source of everything in the world through the words God used at the moment of creation. As we shall see in the following mishnah, this is also the blessing which we recite over foods that don’t grow from the ground.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente