Mishná
Mishná

Chasidut sobre Berajot 9:5

חַיָּב אָדָם לְבָרֵךְ עַל הָרָעָה כְּשֵׁם שֶׁהוּא מְבָרֵךְ עַל הַטּוֹבָה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ו) וְאָהַבְתָּ אֵת יְיָ אֱלֹהֶיךָ בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשְׁךָ וּבְכָל מְאֹדֶךָ. בְּכָל לְבָבְךָ, בִּשְׁנֵי יְצָרֶיךָ, בְּיֵצֶר טוֹב וּבְיֵצֶר רָע. וּבְכָל נַפְשְׁךָ, אֲפִלּוּ הוּא נוֹטֵל אֶת נַפְשֶׁךָ. וּבְכָל מְאֹדֶךָ, בְּכָל מָמוֹנֶךָ. דָּבָר אַחֵר בְּכָל מְאֹדֶךָ, בְּכָל מִדָּה וּמִדָּה שֶׁהוּא מוֹדֵד לְךָ הֱוֵי מוֹדֶה לוֹ בִּמְאֹד מְאֹד. לֹא יָקֵל אָדָם אֶת רֹאשׁוֹ כְּנֶגֶד שַׁעַר הַמִּזְרָח, שֶׁהוּא מְכֻוָּן כְּנֶגֶד בֵּית קָדְשֵׁי הַקָּדָשִׁים. לֹא יִכָּנֵס לְהַר הַבַּיִת בְּמַקְלוֹ, וּבְמִנְעָלוֹ, וּבְפֻנְדָּתוֹ, וּבְאָבָק שֶׁעַל רַגְלָיו, וְלֹא יַעֲשֶׂנּוּ קַפַּנְדַּרְיָא, וּרְקִיקָה מִקַּל וָחֹמֶר. כָּל חוֹתְמֵי בְרָכוֹת שֶׁהָיוּ בַמִּקְדָּשׁ, הָיוּ אוֹמְרִים מִן הָעוֹלָם. מִשֶּׁקִּלְקְלוּ הַמִּינִין, וְאָמְרוּ, אֵין עוֹלָם אֶלָּא אֶחָד, הִתְקִינוּ שֶׁיְּהוּ אוֹמְרִים, מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם. וְהִתְקִינוּ, שֶׁיְּהֵא אָדָם שׁוֹאֵל אֶת שְׁלוֹם חֲבֵרוֹ בַּשֵּׁם, שֶׁנֶּאֱמַר (רות ב) וְהִנֵּה בֹעַז בָּא מִבֵּית לֶחֶם, וַיֹּאמֶר לַקּוֹצְרִים יְיָ עִמָּכֶם, וַיֹּאמְרוּ לוֹ, יְבָרֶכְךָ יְיָ. וְאוֹמֵר (שופטים ו) יְיָ עִמְּךָ גִּבּוֹר הֶחָיִל. וְאוֹמֵר (משלי כג) אַל תָּבוּז כִּי זָקְנָה אִמֶּךָ. וְאוֹמֵר (תהלים קיט) עֵת לַעֲשׂוֹת לַייָ הֵפֵרוּ תוֹרָתֶךָ. רַבִּי נָתָן אוֹמֵר, הֵפֵרוּ תוֹרָתֶךָ עֵת לַעֲשׂוֹת לַייָ:

Uno debe bendecir al Señor por los enfermos tal como lo hace por los buenos. [Cuando bendice "dayan ha'emeth" para los enfermos, debe hacerlo con alegría y con bondad de corazón, tal como lo hace cuando bendice "hatov vehametiv 'para bien", a saber (Deuteronomio 6: 5: "Y amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma y con todas tus fuerzas". "Con todo tu corazón".— con tus dos inclinaciones, el bien y el mal "" y con toda tu alma " —incluso si te quita el alma. "y con todas tus fuerzas"—con toda tu riqueza Otra interpretación: "con todas tus fuerzas [meodecha]"—Por cada medida (middah) que Él te dé (modelado), [ya sea para bien o para mal] agradézcale (modeh lo) en extremo (me'od me'od). Uno no puede deportarse mareado frente a la puerta oriental (del Templo) [fuera del Monte del Templo, en la pared inferior al pie del Templo hacia el este], ya que está alineado con el lugar santísimo. [Todas las puertas estaban alineadas entre sí: la puerta oriental, la puerta del ezrath nashim, la puerta del ezrath Israel, la entrada del Ullam, el santuario y el lugar santísimo.—en los días del primer Templo.] Uno no puede entrar al Monte del Templo con su bastón, su zapato, su punda [un cinturón hueco donde se guarda el dinero. Otra interpretación: una prenda que se usa en la carne para absorber el sudor para que no ensucie las otras prendas. Es degradante para uno salir solo con esa prenda.], Y con el polvo en los pies. Y no debe hacerlo kapandaria [entrar por esa entrada y salir por la opuesta, acortando así la distancia. "kapandaria" - "ademakifna dari, a'ol beha", es decir, "En lugar de recorrer filas de casas, (acortaré mi caminata y) entraré aquí"]. Y escupir [está prohibido en el Monte del Templo] un fortioti [ de zapatos, a saber: si el uso de zapatos, que no es un acto degradante, está prohibido allí, ¡cuánto más, escupir, que es un acto degradante!] Todos (líderes de oración) en el Templo cerrarían las bendiciones con " del mundo "[El líder de oración dice al final de cada bendición:" Bienaventurado el Señor el Di-s de Israel desde el mundo hasta el mundo, el Otorgante del conocimiento "; y así con todos. Y los que responden dicen: "Bendito es el nombre de la gloria de su reino para siempre". Porque "Amén" no es respondido después de cada bendición en el Templo, está escrito (Nechemiah 9: 5): "Levántate y bendice al Señor tu Di-s desde el mundo hasta el mundo", y luego (Ibid.): "Y bendecirán el nombre de tu gloria". Es decir, responden: "Bendito es el nombre de la gloria de su reino para siempre". Y aquí nos informan que en el primer Templo solo dijeron: "Bienaventurado el Di-s de Israel del mundo", y nada más. No dijeron: "hasta el mundo".] Cuando los herejes, [que no creen en la resurrección] distorsionaron esto, [diciendo: No hay mundo sino este], ellos [Ezra y su Bet-din] instituyeron que dicen: "desde el mundo hasta el mundo" [es decir, hay dos mundos, este mundo y el mundo por venir.] Y instituyeron que uno saludara a su prójimo en el nombre [del Señor, esto no es considerado como denigrante el honor del Señor por el honor de los hombres, "tomando" el nombre del Señor por su bien]. Porque está escrito (Rut 2: 4): "Y he aquí, vino Booz, de Belén, y dijo a los cosechadores: 'El Señor esté contigo', y ellos le dijeron: 'El Señor te bendiga '"y (Jueces 6:12):" Y él (el ángel) le dijo (Gedeón):' ¡Que el Señor esté contigo, oh hombre de valor! "y (Proverbios 23:22) : "No desprecies el ki zakna imecha" y (Salmos 119: 126): "Es hora de actuar por el Señor; han anulado tu Torá", que R. Nathan expuso: "Han anulado tu Torá en un tiempo de actuar para el L-rd ". [Si se afirma que Booz usó esta bendición por su propia voluntad y que esto no puede tomarse como un precedente, esto es negado por el ángel que le dice a Gedeón: "El Señor esté contigo, oh hombre de valor". Y si se afirma que el ángel no lo dice a modo de saludo, sino que lo informa por la embajada del Señor, que la Shejiná está con él, de modo que tampoco puede servir de precedente.—esto es contrarrestado por: "No desprecies ki zakna imecha", es decir: No desprecies a Booz, diciendo que actuó por su propia voluntad; pero aprende miziknei umathecha ("los ancianos de tu pueblo"). Tiene autoridad para responder, a saber: "Es hora de actuar por el Señor; han anulado su Torá", que R. Nathan interpretó, etc., es decir: a veces las palabras de la Torá se anulan para actuar. para el L-rd.—como en el caso de un saludo a su compañero (en nombre del L-rd). Esto, de hecho, es la voluntad del Señor, a saber. (Salmos 34:15): "Busca la paz y síguela". Se permite "anular" la Torá y hacer algo que parece prohibido.]

Chovat HaTalmidim

Constancy in divine service is of the essence. However it is impossible for someone to connect to constant service if he does not constantly quest for it. Please note that King David supplicated God (Psalms 86:11), "Show me Your way, O Lord; I will walk in Your truth; let my heart be undivided in reverence for Your name." He had already killed his evil impulse, as the Gemara (Talmud Yerushalmi, Berakhot 9:5) says; and had risen to the highest level of holiness - so much so that he merited to be one of the legs of [God's] throne of glory. Yet in spite of all this, He supplicated God, like someone on the outside and someone who has not started his divine service, "Show me Your way, O Lord; I will walk in Your truth." And he did not only quest for this occasionally and at special times, but rather constantly - as it is written (Psalms 86:3), "for I call out to You the whole day." Picture this: A prince is lost in a mountainous and desolate wilderness among predatory animals and murderous ambushers. But he knows that there is a path there that leads back to his father, the king. However the path is hidden from him and he does not recognize it. How great and constant would be his quest and his search for the path? And how great would be his cries to his father, "Show me your way, O father!" Only if you can see yourself as a lost son of the King that is distanced from the King, your Father in the Heavens - lost in the desolation of this world, physicality and stupidities that injure the body and kill the spirit - only then will you constantly quest for God's path and constantly cry out, "Show me Your way, O Lord!" And to the extent that you are constant about questing, you will be constant in your divine service. But if you are not constant in supplicating from the bottom of your heart, it will also be impossible for you to serve Him with constancy.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Mareh Yechezkel on Torah

And that is the explanation of, “Holy and blessed”: That He is holy over internality, in that the Holy One, blessed be He, conceals His being in the worlds; and it appears that He acts according to nature. And that is why the angels say, “holy,” three times – corresponding to the three worlds. And that is why it is written, “the Lord of hosts” – since He makes all the varieties in the world exist, the whole world below is full of His glory. But “blessed,” is the pulling down of the flow from the Source of blessings – to be revealed. And hence the Jew – whom the Holy One, blessed be He, oversees with both – may praise the Holy One, blessed be He, with both of them. And that is the meaning of the two words, “Hear Israel” – which is male and female, which are strict justice and mercy – “the Lord is our God, the Lord is one.” For the trait of strict justice and the trait of mercy are all one. And therefore we say afterwards, “And you shall love” – even if He takes your life (Mishnah Berakhot 9:5). But the Holy One, blessed be He, does not oversee the angels like this, so they are only permitted to praise what is given over [to them]. And hence this praise is divided into two: The angels praise Him with, “holy,” which is internality; whereas the ofanim, with, “blessed,” which is externality. But Israel has merited both of them, and say, “Holy and blessed.“
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente