Terumot 3

Chapter 3

אהַתּוֹרֵםHattoreimקִשּׁוּתKishshutוְנִמְצֵאתVenimtseitמָרָה,Mara,אֲבַטִּיחַAvattiakhוְנִמְצָאVenimtsaסָרוּחַ,Saruakh,תְּרוּמָה,Teruma,וְיַחֲזֹרVeyakhazorוְיִתְרֹם.Veyitrom.הַתּוֹרֵםHattoreimחָבִיתKhavitשֶׁלShelיַיִןYayinוְנִמְצֵאתVenimtseitשֶׁלShelחֹמֶץ,Khomets,אִםImיָדוּעַYaduaשֶׁהָיְתָהShehayetaשֶׁלShelחֹמֶץKhometsעַדAdשֶׁלֹּאShelloתְרָמָהּ,Teramah,אֵינָהEinaתְרוּמָה.Teruma.אִםImמִשֶּׁתְּרָמָהּMishshetteramahהֶחֱמִיצָה,Hekhemitsa,הֲרֵיHareiזוֹZoתְרוּמָה.Teruma.אִםImסָפֵק,Safeik,תְּרוּמָה,Teruma,וְיַחֲזֹרVeyakhazorוְיִתְרֹם.Veyitrom.הָרִאשׁוֹנָה,Harishona,אֵינָהּEinahמְדַמַּעַתMedammaatבִּפְנֵיBifneiעַצְמָהּ,Atsmah,וְאֵיןVeeinחַיָּבִיןKhayyavinעָלֶיהָAleihaחֹמֶשׁ.Khomesh.וְכֵןVekheinהַשְּׁנִיָּה:Hashsheniyya:
1If one set aside a gourd as <i>Terumah</i> [produce consecrated for priestly consumption] and it was found to be bitter, a melon and it was found to be rotten, it is [considered valid] <i>Terumah</i> but he must again give <i>Terumah</i>. If one set aside a barrel of wine as <i>Terumah</i> and it was found to be vinegar, if it was known to be vinegar before he set it aside as <i>Terumah</i>, is is [not considered valid] <i>Terumah</i>. But if it had become vinegar after he had given it as <i>Terumah</i>, behold it is <i>Terumah</i>. In a case of doubt, it is <i>Terumah</i> but he must again give <i>Terumah</i>. The first [set of <i>Terumah</i>] will not render on its own [another substance that it falls into] <i>Demai</i> [produce from which it is uncertain if tithes are already taken] and does not require a fine of a fifth [of its value if eaten by an Israelite], and so too with the second [set of <i>Terumah</i>].
בנָפְלָהNafelaאַחַתAkhatמֵהֶןMeihenלְתוֹךְLetokhהַחֻלִּין,Hakhullin,אֵינָהּEinahמְדַמַּעְתָּן.Medammatan.נָפְלָהNafelaשְׁנִיָּהSheniyyaלְמָקוֹםLemakomאַחֵר,Akheir,אֵינָהּEinahמְדַמַּעְתָּן.Medammatan.נָפְלוּNafeluשְׁתֵּיהֶןSheteihenלְמָקוֹםLemakomאֶחָד,Ekhad,מְדַמְּעוֹתMedammeotכַּקְּטַנָּהKakketannaשֶׁבִּשְׁתֵּיהֶן:Shebbishteihen:
2If one of them fell into <i>Chulin</i> [non-sacred produce], it does not render [the <i>Chulin</i>] <i>Demai</i>. If the second fell into a different place, it does not render [that place] <i>Demai</i>. If both fell into the same place, it renders it <i>Demai</i> according to [whether] the smaller one [is large enough to render the mixture <i>Demai</i>].
גהַשֻּׁתָּפִיןHashshuttafinשֶׁתָּרְמוּShettaremuזֶהZehאַחַרAkharזֶה,Zeh,רַבִּיRabbiעֲקִיבָאAkivaאוֹמֵר,Omeir,תְּרוּמַתTerumatשְׁנֵיהֶםSheneihemתְּרוּמָה.Teruma.וַחֲכָמִיםVakhakhamimאוֹמְרִים,Omerim,תְּרוּמַתTerumatהָרִאשׁוֹןHarishonתְּרוּמָה.Teruma.רַבִּיRabbiיוֹסֵיYoseiאוֹמֵר,Omeir,אִםImתָּרַםTaramהָרִאשׁוֹןHarishonכַּשִּׁעוּר,Kashshiur,אֵיןEinתְּרוּמַתTerumatהַשֵּׁנִיHashsheiniתְּרוּמָה.Teruma.וְאִםVeimלֹאLoתָרַםTaramהָרִאשׁוֹןHarishonכַּשִּׁעוּר,Kashshiur,תְּרוּמַתTerumatהַשֵּׁנִיHashsheiniתְּרוּמָה:Teruma:
3Partners who set aside <i>Terumah</i>, the one after the other: Rabbi Akiva says: the <i>Terumah</i> of both of them is [valid] <i>Terumah</i>. But the Sages say: [only] the <i>Terumah</i> of the first is <i>Terumah</i>. Rabbi Yosi says: if the first set aside <i>Terumah</i> according to the prescribed amount, the <i>Terumah</i> of the second is not <i>Terumah</i>, but if the first did not set aside <i>Terumah</i> according to the prescribed amount, the <i>Terumah</i> of the second is <i>Terumah</i>.
דבַּמֶּהBammehדְבָרִיםDevarimאֲמוּרִים,Amurim,בְּשֶׁלֹּאBeshelloדִבֵּר,Dibbeir,אֲבָלAvalהִרְשָׁהHirshaאֶתEtבֶּןBenבֵּיתוֹBeitoאוֹOאֶתEtעַבְדּוֹAvdoאוֹOאֶתEtשִׁפְחָתוֹShifkhatoלִתְרֹם,Litrom,תְּרוּמָתוֹTerumatoתְרוּמָה.Teruma.בִּטֵּל,Bitteil,אִםImעַדAdשֶׁלֹּאShelloתָרַםTaramבִּטֵּל,Bitteil,אֵיןEinתְּרוּמָתוֹTerumatoתְרוּמָה.Teruma.וְאִםVeimמִשֶּׁתָּרַםMishshettaramבִּטֵּל,Bitteil,תְּרוּמָתוֹTerumatoתְרוּמָה.Teruma.הַפּוֹעֲלִים,Happoalim,אֵיןEinלָהֶןLahenרְשׁוּתReshutלִתְרֹם,Litrom,חוּץKhutsמִןMinהַדָּרוֹכוֹת,Haddarokhot,שֶׁהֵןSheheinמְטַמְּאִיםMetammeimאֶתEtהַגַּתHaggatמִיָּד:Miyyad:
4To what does this apply? Only if one did not confer [with the other], but if one permits a member of his household, or his male slave or female slave to set aside <i>Terumah</i> [for him], this <i>Terumah</i> is [considered valid] <i>Terumah</i>. If he annulled [this permission]: If he annulled it before he set aside <i>Terumah</i>, the Terumah is not [valid] <i>Terumah</i>. But if he annulled it after he set aside <i>Terumah</i>, the <i>Terumah</i> is <i>Terumah</i>. Workers have no permission to give <i>Terumah</i>, except for those who tread [grapes] for they immediately make the winepress impure.
ההָאוֹמֵר,Haomeir,תְּרוּמַתTerumatהַכְּרִיHakkeriזֶהZehבְּתוֹכוֹ,Betokho,וּמַעַשְׂרוֹתָיוUmaasrotavבְּתוֹכוֹ,Betokho,תְּרוּמַתTerumatמַעֲשֵׂרMaaseirזֶהZehבְּתוֹכוֹ,Betokho,רַבִּיRabbiשִׁמְעוֹןShimonאוֹמֵר,Omeir,קָרָאKaraשֵׁם.Sheim.וַחֲכָמִיםVakhakhamimאוֹמְרִים,Omerim,עַדAdשֶׁיֹּאמַרSheyyomarבִּצְפוֹנוֹBitsfonoאוֹOבִדְרוֹמוֹ.Vidromo.רַבִּיRabbiאֶלְעָזָרElazarחִסְמָאKhismaאוֹמֵר,Omeir,הָאוֹמֵר,Haomeir,תְּרוּמַתTerumatהַכְּרִיHakkeriמִמֶּנּוּMimmennuעָלָיו,Alav,קָרָאKaraשֵׁם.Sheim.רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerבֶּןBenיַעֲקֹבYaakovאוֹמֵר,Omeir,הָאוֹמֵר,Haomeir,עִשּׂוּרIssurמַעֲשֵׂרMaaseirזֶהZehעָשׂוּיAsuyתְּרוּמַתTerumatמַעֲשֵׂרMaaseirעָלָיו,Alav,קָרָאKaraשֵׁם:Sheim:
5If one says: “The <i>Terumah</i> of this pile is within it,” or, “its tithes are within it,” or, “the <i>Terumat Ma'aser</i> [a portion of the tithes that are given to the priest] is within it,” Rabbi Shimon says: he has [thereby] designated it [as <i>Terumah</i>, tithes, or <i>Terumat Ma'aser</i>]. But the Sages say: not unless he said, “It is in the north or south of it.” Rabbi Elazar Chisma says: if one says, “The <i>Terumah</i> of this pile is taken from it for it,” he has [thereby] designated it. Rabbi Eliezer ben Yaakov says: if one says, “The tenth part of this tithe is made into <i>Terumat Ma'aser</i> for it,” he has [thereby] designated it.
והַמַּקְדִיםHammakdimתְּרוּמָהTerumaלַבִּכּוּרִים,Labbikkurim,מַעֲשֵׂרMaaseirרִאשׁוֹןRishonלַתְּרוּמָה,Latteruma,וּמַעֲשֵׂרUmaaseirשֵׁנִיSheiniלָרִאשׁוֹן,Larishon,אַףAfעַלAlפִּיPiשֶׁהוּאShehuעוֹבֵרOveirבְּלֹאBeloתַעֲשֶׂה,Taaseh,מַהMahשֶּׁעָשָׂהSheasaעָשׂוּי.Asuy.שֶׁנֶּאֱמַרShenneemar(שמות(shmvtכב),Khv),מְלֵאָתְךָMeleiatekhaוְדִמְעֲךָVedimakhaלֹאLoתְאַחֵר:Teakheir:
6If one sets aside <i>Terumah</i> before <i>Bikurim</i> [first-fruits that must be given to the priest], or <i>Ma'aser Rishon</i> [first tithe, which must be given to the Levite] before <i>Terumah</i>, or <i>Ma'aser Sheni</i> [second tithe, which must be eaten in Jerusalem] before <i>Ma'aser Rishon</i>, although he transgresses a negative commandment, that which he has done is done, for it is said: “You shall not delay your grain harvests and your grape harvests” (Exodus 22:28).
זוּמִנַּיִןUminnayinשֶׁיִּקְדְּמוּSheyyikdemuהַבִּכּוּרִיםHabbikkurimלַתְּרוּמָה,Latteruma,זֶהZehקָרוּיKaruyתְּרוּמָהTerumaוְרֵאשִׁית,Vereishit,וְזֶהVezehקָרוּיKaruyתְּרוּמָהTerumaוְרֵאשִׁית,Vereishit,אֶלָּאEllaיִקְדְּמוּYikdemuבִכּוּרִים,Vikkurim,שֶׁהֵןSheheinבִּכּוּרִיםBikkurimלַכֹּל.Lakkol.וּתְרוּמָהUterumaלָרִאשׁוֹן,Larishon,שֶׁהִיאShehiרֵאשִׁית.Reishit.וּמַעֲשֵׂרUmaaseirרִאשׁוֹןRishonלַשֵּׁנִי,Lashsheini,שֶׁיֶּשׁSheyyeshבּוֹBoרֵאשִׁית:Reishit:
7From where [do we derive] that [the setting aside of] <i>Bikurim</i> must precede <i>Terumah</i>, seeing that this one is called “<i>Terumah</i>” and “the first” and the other is [also] called “<i>Terumah</i>” and “the first”? Rather <i>Bikurim</i> take precedence since they are the first-fruits of all produce. And <i>Terumah</i> precedes <i>Ma'aser Rishon</i> because it is called “first.” And <i>Ma'aser Rishon</i> precedes <i>Ma'aser Sheni</i> because it includes that which is called “first” [<i>Terumat Ma'aser</i>].
חהַמִּתְכַּוֵּןHammitkavveinלוֹמַרLomarתְּרוּמָהTerumaוְאָמַרVeamarמַעֲשֵׂר,Maaseir,מַעֲשֵׂרMaaseirוְאָמַרVeamarתְּרוּמָה,Teruma,עוֹלָהOlaוְאָמַרVeamarשְׁלָמִים,Shelamim,שְׁלָמִיםShelamimוְאָמַרVeamarעוֹלָה,Ola,שֶׁאֵינִיSheeiniנִכְנָסNikhnasלְבַיִתLevayitזֶהZehוְאָמַרVeamarלָזֶה,Lazeh,שֶׁאֵינִיSheeiniנֶהֱנֶהNehenehלָזֶהLazehוְאָמַרVeamarלָזֶה,Lazeh,לֹאLoאָמַרAmarכְּלוּם,Kelum,עַדAdשֶׁיִּהְיוּSheyyihyuפִיוFivוְלִבּוֹVelibboשָׁוִין:Shavin:
8He who intends to say ‘<i>Terumah</i>’ and says ‘tithe’, [or] ‘tithe’ and says ‘<i>Terumah</i>’ [or who intends to say] ‘<i>Olah</i>’ [burnt-offering] and he says ‘<i>Shelamim</i>’ [burnt offering, or] ‘<i>Shelamim</i>’ and he says ‘<i>Olah</i>’ [or who intends to vow that] ‘I will not enter this house,’ and says, ‘that house,’ [or] ‘That I will not give any benefit to this [man],’ and says ‘to that [man],’ he has said nothing until his mouth and mind are equivalent.
טהַנָּכְרִיHannakheriוְהַכּוּתִי,Vehakkuti,תְּרוּמָתָןTerumatanתְּרוּמָה,Teruma,וּמַעַשְׂרוֹתֵיהֶןUmaasroteihenמַעֲשֵׂר,Maaseir,וְהֶקְדֵּשָׁןVehekdeishanהֶקְדֵּשׁ.Hekdeish.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,אֵיןEinלַנָּכְרִיLannakheriכֶּרֶםKeremרְבָעִי.Revai.וַחֲכָמִיםVakhakhamimאוֹמְרִים,Omerim,יֶשׁYeshלוֹ.Lo.תְּרוּמַתTerumatהַנָּכְרִיHannakheriמְדַמַּעַת,Medammaat,וְחַיָּבִיןVekhayyavinעָלֶיהָAleihaחֹמֶשׁ.Khomesh.וְרַבִּיVerabbiשִׁמְעוֹןShimonפּוֹטֵר:Poteir:
9A non-Jew and a Cuthite, their <i>Terumah</i> is [considered valid] <i>Terumah</i> and their tithes are [valid] tithes and their <i>Hekdesh</i> [consecrated donations] is [valid] <i>Hekdesh</i>. Rabbi Yehudah says: the non-Jew does not have <i>Kerem Revai</i> [fruits in the four year after their planting, which are considered sacred]. But the Sages say: he does have it. The <i>Terumah</i> of a non-Jew makes [produce into which it falls into] <i>Demai</i> and [one who eats it unintentionally] is obligated [to pay back an extra] fifth. But Rabbi Shimon exempts him.